<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365</id><updated>2011-11-28T16:31:18.019+01:00</updated><category term='brussel'/><category term='bernard dewulf'/><category term='residentie'/><category term='belgique'/><category term='sigrid bousset'/><category term='queipo'/><category term='adam'/><category term='deutsch'/><category term='de coster'/><category term='buitenland'/><category term='petry'/><category term='europa'/><category term='translation stolterfoht'/><category term='meet'/><category term='letland'/><category term='van istendael'/><category term='theunissen'/><category term='vers brussel'/><category term='residenties'/><category term='erik de smedt'/><category term='standpunt'/><category term='algemeen'/><category term='van zadelhoff'/><category term='maalouf'/><category term='guattari'/><category term='marc reugebrink'/><category term='verdin'/><category term='reflectiekamer'/><category term='nabulsi'/><category term='schrijfopdracht'/><category term='belgië'/><category term='lieven de cauter'/><category term='dubrovnik'/><category term='festival'/><category term='expo'/><category term='poetry'/><category term='deleuze'/><category term='video'/><category term='bogaert'/><category term='mededeling'/><category term='kunstenfestivaldesarts'/><category term='flemish literature'/><title type='text'>Het beschrijf blogt</title><subtitle type='html'>auteurs en vertalers bloggen rond projecten met de Brusselse literaire organisatie Het beschrijf</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>47</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-6173401098916396923</id><published>2011-11-28T15:21:00.007+01:00</published><updated>2011-11-28T16:31:18.027+01:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/-xOvhRldlpCw/TtObxv1RDSI/AAAAAAAAALg/pd0IuPXJQf0/s1600/Kopie%2Bvan%2BIMGP0827.JPG"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 246px; height: 320px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-xOvhRldlpCw/TtObxv1RDSI/AAAAAAAAALg/pd0IuPXJQf0/s320/Kopie%2Bvan%2BIMGP0827.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5680054834000104738" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Writer in residence Neel Mukherjee is staying in Passa Porta’s writer’s flat. He blogs weekly on this experience, the texts are posted on the website of project partner the British Council and of host Het beschrijf. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A POSTSCRIPT&lt;br /&gt;I’m back home in London now. It feels like I’ve returned from an intensive exercise regime. When you enter the gym after years of slobbing and zero exercise, you feel cold terror: surely you’re going to have a heart attack if you step on the cross trainer, the treadmill is bound to swallow you, you’re going to die of hyperventilation … Slowly the increased alveolar capacity, the existence of hitherto unsuspected muscle groups, the body’s amazing capacity to deal with ‘good pain’ all take you by surprise, then you take them for granted. How good it feels. Then there’s all that endorphin rush.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The trick is to continue performing at that peak condition, perhaps even push it further, in un-gym-like conditions. Will I be able pull it off?&lt;br /&gt;Every writer will tell you that there is a long-ish stage after beginning a book when they can walk away from it without much cost involved. Then something topples; you reach a stage when you know that you will have to finish the book or it will finish you. My residence in the Passa Porta writers’ apartment brought me to that point of no-return. &lt;br /&gt;I found several things in Brussels: the heart of my novel-in-progress; the ability to work; some tangible result to show for my 6-week stay; solitude. But I also found something more elusive, more contested: happiness. I can truly say that I was happy in Passa Porta.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-6173401098916396923?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/6173401098916396923/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=6173401098916396923' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/6173401098916396923'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/6173401098916396923'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2011/11/writer-in-residence-neel-mukherjee-is_28.html' title=''/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-xOvhRldlpCw/TtObxv1RDSI/AAAAAAAAALg/pd0IuPXJQf0/s72-c/Kopie%2Bvan%2BIMGP0827.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-688883034228422667</id><published>2011-11-15T14:25:00.007+01:00</published><updated>2011-11-28T16:29:02.982+01:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/-5u8HBWdy4sE/TsJzNx8I-GI/AAAAAAAAALU/gsei-2_II2A/s1600/Kopie%2Bvan%2BIMGP0835.JPG"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 274px; height: 320px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-5u8HBWdy4sE/TsJzNx8I-GI/AAAAAAAAALU/gsei-2_II2A/s320/Kopie%2Bvan%2BIMGP0835.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5675225161021323362" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Writer in residence Neel Mukherjee is staying in Passa Porta’s writer’s flat. He blogs weekly on this experience, the texts are posted on the website of project partner the British Council and of host Het beschrijf.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Blog #4&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;The act of writing, when it goes well, is a kind of restlessness for me. I pace up and down in between sentences, a lot of the times even mid-sentence. It’s a jittery kind of excitement, knowing, yes, I can write about this small thing, a sentence or two at a time, which does not reflect dullness or lifelessness back at me. I’m in a meditative stupor when things are NOT going well. So I’m at my most attentive to the outside world, paradoxically, when the inside world is becoming more and more credible to me. It’s no secret how much I value indolence, idleness, and the attendant boredom that is a natural consequence of having the luxury of time. One of the things that I do when I hit that strangely beautiful boredom-in-idleness is to look out of the window a lot; my time in Brussels has been an intermittent yet long narrative of that gazing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There is a luxuriant honeysuckle creeper, miraculously still in flower, on the corner of Oude Graanmarkt and Moutstraat, against the edge of one wall of the Greek restaurant Menelas, directly opposite one of the windows of the front room that looks out onto the square (which is not actually a geometric square, more a narrow quadrilateral very gently tapering towards my side of things). What must they have been thinking to want to name a restaurant after Western literature’s greatest cuckold? On the window of the first-floor-apartment adjacent to ‘Menelas’, an umbrella palm, a spider plant, a weeping fig, and a succulent whose name I do not know. In the window of the apartment on the same level but in the next building, two unmistakable scented-leaf pelargoniums. And I thought I was the only person who grew them indoors. The world is the same everywhere. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The second building down Moutstraat is a school. Three times a day, at 12, 2 pm and 3:30 pm, it spews out large groups of children and teenagers: noisy but never rowdy or misbehaved, they briefly hang out in street corners, full of swagger and chatter and laughter. They seem so happy, all of them. They do brief dance moves, play with their cellphones, josh each other, stand in little groups, bubbling over with friendliness and joy and life. The world really is the same everywhere.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;And the first building, the one closest to me, right next to the school on Moutstraat? It’s a construction site. My heart sank when I first saw it but in the nearly six weeks that I’ve been here I don’t remember being disturbed by construction noise – and what can be worse than that? – at all except for a brief period in the middle of one day only. The name of the building company is Herpain. To the English-dominated ear, what does that sound like? A gender-joke in bad taste about labour? An unpleasant transmittable disease?  Odd, the things and details one picks up: I know the name of the laundry services used by Atlas Hotel next door (Fortex, in case you’re interested). They take away the bedlinen in pink-and-blue candystriped cloth bags and the towels in blue-and-green striped ones. The bags resemble huge bolsters.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A man cycles past on the square, bearing a huge origami of a dinosaur at the back of his bicycle. The world is not the same everywhere; every place is different.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-688883034228422667?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/688883034228422667/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=688883034228422667' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/688883034228422667'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/688883034228422667'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2011/11/writer-in-residence-neel-mukherjee-is_15.html' title=''/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-5u8HBWdy4sE/TsJzNx8I-GI/AAAAAAAAALU/gsei-2_II2A/s72-c/Kopie%2Bvan%2BIMGP0835.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-3827679534363771404</id><published>2011-11-10T10:30:00.006+01:00</published><updated>2011-11-10T10:51:12.906+01:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>Writer in residence Neel Mukherjee is staying in Passa Porta’s writer’s flat. He blogs weekly on this experience, the texts are posted on the website of project partner the British Council and of host Het beschrijf.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/-MNHKX1DIxwM/TrubUOooKFI/AAAAAAAAALE/KJ80RxJjjDQ/s1600/IMGP0855.JPG"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 213px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-MNHKX1DIxwM/TrubUOooKFI/AAAAAAAAALE/KJ80RxJjjDQ/s320/IMGP0855.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5673298927431460946" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;&lt;br /&gt;Blog #3&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Boredom is a bonus that the gift of time brings. Yes, it’s a bonus, you read that correctly; one to be accepted by a writer with greed and profound gratitude. Writers are often asked where a book comes from, or which other writers or books have influenced them. Most of us try, gamely and honestly, to answer those difficult questions but the truth is shorter and, on one level, simpler: most of us don’t have access to that part of our brain where books originate, where influences work their reactive chemistry. The region is too deep for us to know consciously and talk about with any degree of truthfulness. But a lot of writers will admit that when they hear a low hum of boredom in their lives they are approaching the stage before they get to what Keats immortalised as ‘negative capability’. When your life is an unstoppable carousel of duties or full of events and excitement, very little space is left inside the head for things to fester – used advisedly; think of what Yeats wrote, that ‘Poetry is made in the foul &lt;span style="font-style:italic;"&gt;rag-and-bone&lt;/span&gt; shop of the heart’ (my italics) – and give rise to the germ of your book. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On the other hand, 6 weeks of uncontested time of which you cannot retrospectively say with dismay and regret, ‘Oh, it all went in living my routine life of doing this and then that and then I went out for lunch and had coffee with so-and-so then went to the post office/supermarket …’, puts you in a position to understand and empathise with the characters in &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Waiting for Godot&lt;/span&gt;, who, because they’re waiting, experience time in its purest form. In a residency too; in the (long) lulls between writing the dark matter, as it were, that expands to fill the gaps life is a weak, mildly enjoyable form of boredom. And it is this state that you need to reach to have things cooking away in that part of your head you don’t have access to. It may sound irrational – and I guess it is, being more a matter of belief than something provable – but in my experience I have found that there is a very simple positive correlation between creativity and times of dullness and stasis (and, correspondingly, a negative correlation between productivity and a busy/thrilling/teeming-with-people-and-events kind of life).  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The American writer Vestal McIntyre writes to me about the benefits he found in a residency, ‘how the change in my &lt;span style="font-style:italic;"&gt;thinking&lt;/span&gt; was the very best part – very calm thinking. At Yaddo I fell asleep at 9pm for a few nights and got very frustrated because that was my reading time. Then I just got into it and started falling asleep at 9, even 8, and waking up when it was still dark and thinking for an hour or two in that quiet, beautiful room before getting up –just wandering. It was so good for my writing.’ (He also adds, ‘The room was filled with Patricia Highsmith's old furniture that she had willed to Yaddo.’ I bet that helped.)&lt;br /&gt;Boredom is a greenhouse; beautiful flowers grow there. I’ll leave talking about one such flower for my next instalment.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-3827679534363771404?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/3827679534363771404/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=3827679534363771404' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/3827679534363771404'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/3827679534363771404'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2011/11/blog-3-boredom-is-bonus-that-gift-of.html' title=''/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-MNHKX1DIxwM/TrubUOooKFI/AAAAAAAAALE/KJ80RxJjjDQ/s72-c/IMGP0855.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-3094618887398647706</id><published>2011-11-03T12:05:00.005+01:00</published><updated>2011-11-04T14:24:18.729+01:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/-GJO_hJlfnE4/TrPlDvwP73I/AAAAAAAAAK4/6h2-s78vBC0/s1600/IMGP0845.JPG"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 213px; height: 320px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-GJO_hJlfnE4/TrPlDvwP73I/AAAAAAAAAK4/6h2-s78vBC0/s320/IMGP0845.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5671128208310792050" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Writer in residence Neel Mukherjee is staying in Passa Porta’s writer’s flat. He blogs weekly on this experience, the texts are posted on the website of project partner the British Council and of host Het beschrijf.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Blog #2&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;I grow scented-leaf pelargoniums indoors, where they seem all right enough, becoming spindly and straggly and bolting for a bit before curling down like a creeper which cannot keep up the fight against gravity any longer. They look sparsely frothing, if weak and amorphous and a bit spineless, Victorian maidens in a particularly effete Pre-Raphaelite painting; their leaves are pale and they never flower. I have seen the same plants in a friend’s garden outdoors – in fact, mine are from cuttings given by him – and they are dense, sturdy, rudely flourishing, ascending bushes that flower regularly. Well, the Passa Porta writer’s apartment is that outdoors garden for my writing. I didn’t understand before coming here that sometimes you need to be liberated from the routine practices of your own life in order to discover how much or how comparatively easily you can write when transplanted to a different soil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I remember reading somewhere, many years ago, that Graham Greene wrote 500 words every day before lunch before hitting the whisky bottle. I was clearly at an impressionable age then so I decided to make that writing-routine (not the whisky from noon) my model; 500 words every day, not necessarily by lunchtime, just to make things easier. Easy enough, you would think. I hadn’t accounted for what I can only call life-creep, the way bits and pieces from your life begin to edge their way, mostly unnoticed, into the seemingly-insulated domain of the writing of those 500 words. A phone call that you grasp at, like a drowning man a piece of wood, and continue chatting for an hour because the call has arrived at a sticky point in the writing and saved you from making tough decisions or from a spot of difficult thinking. Travelling into town to do ‘quick’ lunch with a friend, thereby cutting up the entire day. Grocery-shopping. Cruising cookery websites to get ideas for supper. Reading seven newspapers online and refreshing those pages every fifteen minutes. Brushing the cat because it looks a bit ungroomed. Washing-up from last night. They sound like clichés but have you ever thought that clichés are clichés because they are, on a very fundamental level, true?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The transplantation changes the game. First of all, there’s a moral imperative going: these kind and generous people have given me a gift and it is up to me to use it properly or to waste it. Which road am I going to take? Then there is the commitment to your own work: don’t you love it enough to want to do the right thing by it? To think carefully about it, to write it with the care and attention and concentration it deserves, to finish it on time? Being in a context other than your quotidian life shines a clearer light on to these questions because you are in a place where you don’t know anyone and no one knows you and you can’t use that ‘lunch with a friend’ as a displacement activity any longer. The pattern of things changes; you have, essentially, been given a holiday from your own life and the opportunity for 6 weeks to remake it as something different altogether. You simply cannot use that hoary old excuse, ‘There are other pressing things eating into my writing time’, any more. A writer recently advised rookies wanting to join the game, ‘Don’t hoover. Don’t wash the dishes. Starve your children. Stop exercising the dog.’ None of these distractions, duties or constraints here, only that extraordinary gift, of time, of seemingly limitless time and freedom. What are you going to do?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-3094618887398647706?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/3094618887398647706/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=3094618887398647706' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/3094618887398647706'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/3094618887398647706'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2011/11/writer-in-residence-neel-mukherjee-is.html' title=''/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-GJO_hJlfnE4/TrPlDvwP73I/AAAAAAAAAK4/6h2-s78vBC0/s72-c/IMGP0845.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-5336900979335106599</id><published>2011-10-20T10:46:00.013+02:00</published><updated>2011-11-03T12:03:38.476+01:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>Writer in residence Neel Mukherjee is staying in Passa Porta’s writer’s flat. He blogs weekly on this experience, the texts are posted on the website of project partner the British Council and of host Het beschrijf.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/-w8gT3CO8OoA/TqfOh9z6TKI/AAAAAAAAAKU/HoUw32gCf3w/s1600/foto.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 240px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-w8gT3CO8OoA/TqfOh9z6TKI/AAAAAAAAAKU/HoUw32gCf3w/s320/foto.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5667725738992356514" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Blog #1&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;This is my first ever residency. When I was offered it in April, I was thrilled for reasons slightly extraneous to the business of writing, largely to do with being in a large, beautiful apartment in the heart of Brussels, a city I’d never visited, where I’d be left on my own for 4 weeks, my only obligation being to write my book. And I would be paid for it. I squeezed my eyes tight shut and pinched myself several times. I opened them and the Lady with the Glad Tidings was still standing there, expecting an answer to her question, ‘Do you like French food?’, for that was how she broke the news to me. When the delight settled down – there was more coming; the 4 weeks went up to 6 because of scheduling logistics with other writers’ times in the apartment; I feel like adding an exclamation mark after that but I shall desist – I was left contemplating the heart of the matter: the business of writing I mentioned before, the actual labour and execution, the putting-words-down-on-the-page, page-after-page part of it. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There lay the rub. I write well enough – a matter of opinion, I know, but let’s just assume that for argument’s sake – in the mess of my own life in London. To tell you the truth, other lives appear to be messier, much more difficult than mine. I am incredibly fortunate in not having to juggle a full-time job, children, family, all the roaring, ravenous demands of the outside world. Which means I’m not doing 77 words in between the morning school-run and the grocery-shopping, or 124 after coming back from work, cooking the children’s supper, giving them a bath, putting them to bed, reading to them … even writing about it makes me want to slump over my keyboard with exhaustion. How do women do it? How have they done it for centuries?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I have always thought that writers’ residencies are for people such as these, women and men who have to snatch ruthlessly, at times desperately, at the precious interstitial time in their teeming, overworked lives. A residency for them is that great gift of time. And perhaps also silence. I have a friend whose first novel is coming out next year and she’s written and done the back-breaking work of editing it in extremely limited time while keeping down a 4-days-a-week job and bringing up two children. She has done it without a residency and in three years’ time. To coin a phrase, I don’t know how she does it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Well, I really don’t. So I took up this residency with not a negligible smattering of guilt and an escalating anxiety that all that time and silence, without company, cat, and the consumptive nature of one’s daily life – after all, it does eat into your time and energies like a disease – to provide some kind of texture and contrast would leave me sitting with pen in hand and blank page on the desk, the dead time and slack all exposed as so much disgusting detritus on a shore when the tide leaves. I have heard of writers who have used their time gainfully in residencies to write write write only to return home to discover that the stuff written was dud and was fit only for the guillotine of the ‘Delete’ button because they were writing in a vacuum, away from the energies of their lives of which writing was only one and synergetic with the others. As the time approached for my departure to Brussels, my initial excitement had become distinctly cloudy: a feeling of being undeserving coupled with trepidation is not a good way to accept a gift.  &lt;br /&gt;It’s easy to guess that I was wrong but I have to tell you about my discovery of the several ways I was wrong. Watch this space.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-5336900979335106599?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/5336900979335106599/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=5336900979335106599' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/5336900979335106599'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/5336900979335106599'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2011/10/this-is-my-first-ever-residency.html' title=''/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-w8gT3CO8OoA/TqfOh9z6TKI/AAAAAAAAAKU/HoUw32gCf3w/s72-c/foto.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-2739302692508433436</id><published>2011-05-20T14:17:00.013+02:00</published><updated>2011-05-20T15:01:57.402+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='theunissen'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='kunstenfestivaldesarts'/><title type='text'>Het recht op openlijk voyeurisme</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/-58kaXr1qEwg/TdZmDrDvhzI/AAAAAAAAAJw/vtBOjueNnkw/s1600/marianopensotti%25C2%25A9beaborgers.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 213px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-58kaXr1qEwg/TdZmDrDvhzI/AAAAAAAAAJw/vtBOjueNnkw/s320/marianopensotti%25C2%25A9beaborgers.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5608782599220594482" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;&lt;br /&gt;Jeroen Theunissen&lt;/span&gt; is een van de vier auteurs die op voorstel van Het beschrijf samenwerken met de Argentijnse regisseur Mariano Pensotti, voor de performance &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Sometimes I think, I can see you&lt;/span&gt; op het &lt;a href="http://www.kfda.be"&gt;KunstenfestivaldesArts&lt;/a&gt; 2011. Zie &lt;a href="http://www.kfda.be/nl/projecten/sometimes-i-think-i-can-see-you"&gt;hier&lt;/a&gt; voor meer info, data en uren. &lt;br /&gt;Recente titels van Jeroen Theunissen zijn de romans &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Een vorm van vermoeidheid&lt;/span&gt; (2008) en &lt;span style="font-style:italic;"&gt;De stolp&lt;/span&gt; (2010), en de dichtbundel &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Het zit zo&lt;/span&gt; (2009). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Sometimes I think, I can see you &lt;/span&gt;zitten vier schrijvers, onder wie ik, in het Brusselse metrostation Kruidtuin. Het principe is zo eenvoudig als origineel: wat wij schrijven over de mensen die de metro in- en uitstappen of die op het perron staan te wachten, wordt rechtstreeks geprojecteerd op grote schermen, zodat de reizigers kunnen lezen hoe wij hun gang, hun uiterlijk, hun leven in het algemeen beschrijven, beoordelen en omzetten in fictie. Blijkbaar kan een schrijver dus toch een directe, irritante, geestige manipulator zijn.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Als schrijver heb ik mij eerder al het recht op voyeurisme toegeëigend. Vrienden, collega’s, familieleden en toevallige passanten zijn er in de eerste plaats om geobserveerd te worden en vervolgens om omgezet te worden in romanpersonages, en uiteraard pas in tweede instantie hebben ze recht op een autonoom leven (waarvan ze mij ook nog de sappigste anekdotes moeten komen vertellen). Als observator blijf ik discreet, en ik kan de romanpersonages die ik op hen baseer wel sturen, maar zijzelf blijven immuun voor mij. Dankzij de installatie van de Argentijnse regisseur Mariano Pensotti verandert dat. Ineens krijg ik de kans om het voyeurisme open en bloot te bedrijven, hoef ik mij voor mijn perverse, verdorven geest niet meer te schamen, en ben ik bovendien in staat de geobserveerde personages direct te manipuleren.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Of was het omgekeerd? Want ik mag met mijn panoptische blik observeren en manipuleren, en tegelijkertijd word ik ook zelf door die personages gestuurd. Ze spelen het spel mee of ze werken tegen, ze lezen mij of negeren mij.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Wat &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Sometimes I think I can see you&lt;/span&gt; zo bijzonder maakt, is dat na een tijdje de toeschouwers en de schrijvers niet meer weten wat nu fictie en wat realiteit was. Waren die dame met het rode hoedje en de heer met het blauwe fluwelen jasje nu verdwaalde geheime minnaars op zoek naar een privaat plekje of gewoon twee onbekenden van wie er een zal uitstappen in Madou en de ander in Kunst/Wet?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jeroen Theunissen, 18 mei 2011&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-2739302692508433436?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/2739302692508433436/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=2739302692508433436' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/2739302692508433436'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/2739302692508433436'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2011/05/het-recht-op-openlijk-voyeurisme.html' title='Het recht op openlijk voyeurisme'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-58kaXr1qEwg/TdZmDrDvhzI/AAAAAAAAAJw/vtBOjueNnkw/s72-c/marianopensotti%25C2%25A9beaborgers.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-3219438840234714833</id><published>2011-05-10T11:24:00.003+02:00</published><updated>2011-05-10T11:28:52.781+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='bernard dewulf'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='lieven de cauter'/><title type='text'>Bernard Dewulf over een nieuw boek van Lieven De Cauter</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Dit is de tekst van de inleiding die schrijver Bernard Dewulf uitsprak bij de &lt;a href="http://www.beschrijf.be/index.php?q=beschrijf/nl/podium_archives/event/633"&gt;presentatie&lt;/a&gt; van &lt;span style="font-style:italic;"&gt;De oorsprongen of het boek der verbazing &lt;/span&gt;(uitg. LannooCampus), een essayboek van Lieven De Cauter, in literatuurhuis Passa Porta op 28 april 2011.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dames en heren,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Het is met het inleiden van boeken als met het uitleiden van de doden: niets dan goeds.&lt;br /&gt;Het is een gebaar van genade.&lt;br /&gt;Het is een ritueel. En zijn niet alle rituelen uiteindelijk gericht op genade?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ik hoef vanavond niet amechtig op zoek naar genade. Het boek van Lieven De Cauter is op zich voldoende als genadig gebaar. Hadden ze mij als student dit soort studieboek in handen gestopt, ik zou wat sneller de weg hebben gevonden naar de essayistiek.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lieven De Cauter lijkt me, op grond van van zijn boek, wel van het rituele te houden. Net als van spreuken. En van landschappen. En architectuur. En muziek. En lezen natuurlijk. En van het alfabet. En van een glas wijn. En van redekavelen. En van het politieke. En van schilderkunst. En van etymologie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En zo kan ik nog even doorgaan.&lt;br /&gt;Lieven De Cauter is een polymaan. &lt;br /&gt;Ik herhaal: Lieven De Cauter is een polymaan. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nu moet u vooral niet zitten knikken, want u weet nog niet wat dat betekent: een polymaan. Tenzij u het boek van Lieven De Cauter al gelezen hebt, wat gezien de omstandigheden weinig waarschijnlijk is. Het woord polymaan is namelijk een uitvinding van Lieven De Cauter, die hij in zijn boek prijsgeeft.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In 'Lof der polymanie', onder het hoofdstuk ‘Homo ludens’, stelt De Cauter de polymaan tegenover de monomaan, een woord dat wél bestaat. Monomanen hebben zoals bekend één obsessie, polymanen hebben er veel. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;'Een mens', schrijft De Cauter, ‘moet de tienduizend dingen, eeuwig verwonderd, trachten te doorgronden, te benaderen, te ervaren. Daarom is polymanie de natuurlijke toestand van de filosoof.’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De natuurlijke toestand van de filosoof. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Het brengt me op, alvast, één motief in dit polymane boek: de complexe verhouding tussen natuur en cultuur. Of het nu gaat over ons moderne verlangen naar stilte of over de oertoestand van het communisme, De Cauter wijst er ons telkens weer - ik zou haast zeggen ‘monomaan’ - op dat weinig is wat het lijkt. Zeker het zogenaamd 'natuurlijke' demythologiseert hij graag.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Een paar one-liners uit zijn stuk over de stilte: ‘Stilte is een cultuurverschijnsel.’ ‘Wie zoekt naar de stilte in de natuur, zoekt eigenlijk naar de muzak van de natuur.’ De conclusie van De Cauter is heerlijk: ‘De architectuur, en niet de natuur, vormt de oorsprong van de stilte.’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ik kan dan alleen maar zitten knikken.&lt;br /&gt;Zeker in vroeg-zomerse tijden dat de muggen massaal de slaapkamer belegeren.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;‘De architectuur vormt de oorsprong van de stilte.’ Het woord is gevallen: oorsprong. In zijn boek gaat De Cauter, ook volgens de titel, op zoek naar de oorsprong van van alles: onder meer het wandelen, de cultuur, de spreuken, de muziek, de poëzie, het landschap, het spel, de komedie, het alfabet, de oorlog, het dandyisme.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Het is natuurlijk een niet eens zo stiekeme truc van de belezen essayist. Teruggravend kan hij zijn kennis opgraven, terugbladerend in de geschiedenis kan hij de beste blazijden van zijn geliefde denkers citeren, de oorsprong zoekend kan hij tegelijk speculeren over de toekomst van die oorsprong.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dat levert erudiete stukken op en geregeld ook bevlogen persoonlijke beschouwingen. De Cauter is gul in het delen van zijn kennis en belezenheid, ik heb genoten wanneer hij weer eens doeltreffend Aristoteles citeert, of Walter Benjamin, of die immer betrouwbare Kant, van wie De Cauter trouwens en passant in één citaat een enigszins andere kant laat zien:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;‘Het huwelijk’, betoogde Kant, ‘is de verbinding tussen twee personen van verschillend geslacht ten behoeve van het levenslange wederzijdse bezit van elkaars geslachtseigenschappen.’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dat waren nog eens verlichte tijden.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maar ik dreig af te dwalen. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ook genoten, misschien wel het meest, heb ik van één uitgesproken bezigheid van deze polymaan: de etymologie. Het ligt voor de hand dat wie naar oorsprongen zoekt, de weg van de woorden terugloopt. Je leest het plezier zo van de bladzijden af wanneer De Cauter weer eens tot diep in de kindertijd van onze huidige taal kan gaan kijken. Dan kan het gebeuren dat hij met een vriend een hele middag en avond zit te redekavelen over de oorsprong van het woord ‘komedie’. Terwijl ze ergens in een genadige tuin drinken en roken, komt de lezer samen met hen terecht in buitenwijken van het oude Griekenland en verneemt hij van alles over de wonderlijke kronkelwegen die de woorden in de eeuwen hebben afgelegd.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De meest bevlogen stukken in dit boek zijn die waar belezenheid en beleving (in de zin van geleefd-hebben) samenkomen. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bijvoorbeeld de subtiele preek die De Cauter houdt in een kapel voor zijn ‘tante Paula’ over het verschijnsel ‘roeping’. Het gaat dan over belangrijke dingen als liefde, ouderliefde, naastenliefde, broederliefde, passie, engagement, professie en lotsbestemming. En over hoe nauw al die wezenlijke begrippen luisteren.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Of wanneer hij treurt over de teloorgang van spreuken en uitdrukkingen. Er zijn grootmoeder en zijn moeder bijhaalt, vaststelt dat zijn eigen generatie die spreuken alleen nog ironisch gebruikt en besluit: ‘Generaties maken hinkstapsprongen door de geschiedenis. Uitdrukkingen zijn het stof van deze atletiek der eeuwen, dat is blijven hangen in de kleren van de nakomelingen.’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mag ik beweren dat Lieven De Cauter in dit boek een melancholicus is? Me dunkt van wel. Maar dan uiteraard niet in de ziekelijke zin en ook vooral niet in de kleffe zin. Ook niet in de nostalgische zin. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ik bedoel het op twee manieren.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Allereerst zijn grote gevoeligheid voor geschiedenis. Wie, zoals De Cauter, keer op keer wil uitzoeken en aantonen hoe eeuwenoud wij, hoe stokoud onze levendige woorden, onze wereld, onze pretenties, ambities en illusies wel zijn, wie zo polymaan én monomaan de duizend-en-één verschijningvormen van het raadselachtige telkens weer wil benaderen, onderzoeken en graag ook verklaren, kan moeilijk anders dan op het eind van zijn boek besluiten: ‘Het is de verpletterende verbazing / over het bestaan van de dingen / en hun afgrondelijke, onverklaarbare zijn / dat nergens op slaat. / En dat dit toch het mooiste is wat er bestaat. / Alleen omdat er niets anders is.’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En dat iemand dan, ten tweede, in dat alles wat nergens op slaat, toch telkens weer betekenis en betekenissen en oorsprongen en richtingen en bestemmingen zoekt - ja, daar schuilt een diepe melancholie in.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ik geloof zelfs dat ze de grondtoon van dit boek vormt, of in de woorden van De Cauter zelf, aan het eind van zijn preek over de roeping: ‘de dragende bastoon’.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dat alles wil, voor alle duidelijkheid, geenszins zeggen dat De Cauter een halfzachte, wat zwijmelende beschouwer zou zijn. De kracht van zijn opstellen schuilt ook in zijn drang naar precisie, naar de exacte toedracht, naar de ontmaskering van dwalingen, denkfouten, vooroordelen, enzovoort. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Zeker wanneer hij over politiek, ideologie en geloof begint, kan hij fel van leer trekken.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Het is niet omdat iemand graag met een glas mijmerend in het haardvuur zit te kijken en daar dan mooie dingen over bedenkt, zoals ‘Het vuur opent voor ons een blik op onze eigen verte. Vandaar dat we er zo lang in kunnen staren’, dat die niet tegelijk rationeel  brandhout kan maken van het door hem verafschuwde ‘moderne godsbeeld’ - een woordgroep waarvan De Cauter, naar eigen zeggen, ‘diarree krijgt’.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;U hoort het dus: &lt;span style="font-style:italic;"&gt;De oorsprongen&lt;/span&gt; is het boek van een polymaan, die polyfoon uit de hoek komt en graag de hele wereld aan de polygraaf zou leggen. In het volle besef dat ook dan het raadsel onopgelost zou blijven.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Bernard Dewulf&lt;/span&gt;, uitgesproken te Brussel, 28 april 2011.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-3219438840234714833?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/3219438840234714833/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=3219438840234714833' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/3219438840234714833'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/3219438840234714833'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2011/05/bernard-dewulf-over-een-nieuw-boek-van.html' title='Bernard Dewulf over een nieuw boek van Lieven De Cauter'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-3666411835775875246</id><published>2011-03-23T10:55:00.000+01:00</published><updated>2011-03-23T10:58:32.513+01:00</updated><title type='text'>LESS THAN HALF A DAY A short love story pt.12 - Christos Chrissopoulos</title><content type='html'>12.&lt;br /&gt;I must have asked for a letter from your moon-white hand. And you wrote me. You wrote me into my room. With walls of books, paper windows, and empty furniture. I read aloud to the apparition you left behind, and gradually it quietens.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Vibed by: CC  4 views  0 comments &lt;br /&gt;comment | delete | follow &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wednesday,  March 23, 2011&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-3666411835775875246?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/3666411835775875246/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=3666411835775875246' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/3666411835775875246'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/3666411835775875246'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2011/03/less-than-half-day-short-love-story_23.html' title='LESS THAN HALF A DAY A short love story pt.12 - Christos Chrissopoulos'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-7203646444676729640</id><published>2011-03-22T16:56:00.001+01:00</published><updated>2011-03-22T16:58:52.198+01:00</updated><title type='text'>LESS THAN HALF A DAY A short love story pt.11 - Christos Chrissopoulos</title><content type='html'>11.&lt;br /&gt;Every time sleep loosens me, I lean beside her, feeling the insistent pulse of a vein. I hold her as her limbs unlock, and I put her to sleep. In my sleep, I put her to sleep.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Vibed by: CC  4 views  1 comment &lt;br /&gt;comment | delete | follow &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tuesday,  March 22, 2011&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tara says:&lt;br /&gt;Against dreaming... (from yesterday).&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-7203646444676729640?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/7203646444676729640/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=7203646444676729640' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/7203646444676729640'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/7203646444676729640'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2011/03/less-than-half-day-short-love-story_22.html' title='LESS THAN HALF A DAY A short love story pt.11 - Christos Chrissopoulos'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-3690002421575458651</id><published>2011-03-19T10:23:00.000+01:00</published><updated>2011-03-19T10:24:12.832+01:00</updated><title type='text'>LESS THAN HALF A DAY A short love story pt.9 - Christos Chrissopoulos</title><content type='html'>9.&lt;br /&gt;When she said she didn’t want me, and my throat and my lungs clenched, it wasn’t for love, because how do I know what love is? It was because she drove her fist up breaking the surface of the night sky. And after that, nothing happened.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Vibed by: CC  4 views  7 comments comment | delete &lt;br /&gt;| follow &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Saturday,  March 19, 2011&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tara says:&lt;br /&gt;What are you doing here? Some sort of self-pity?&lt;br /&gt;CC says:&lt;br /&gt;Why are you following?&lt;br /&gt;Tara says:&lt;br /&gt;I don’t know. You continue to surprise me.&lt;br /&gt;CC says:&lt;br /&gt;You should have said it earlier.&lt;br /&gt;Tara says:&lt;br /&gt;You understood nothing?&lt;br /&gt;CC says:&lt;br /&gt;You only said “you are nice”.&lt;br /&gt;Tara says:&lt;br /&gt;This thread takes us nowhere.&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-3690002421575458651?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/3690002421575458651/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=3690002421575458651' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/3690002421575458651'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/3690002421575458651'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2011/03/less-than-half-day-short-love-story-pt9.html' title='LESS THAN HALF A DAY A short love story pt.9 - Christos Chrissopoulos'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-967011412087289368</id><published>2011-03-18T09:55:00.004+01:00</published><updated>2011-03-18T10:02:50.577+01:00</updated><title type='text'>LESS THAN HALF A DAY, a short love story. prt 8 By Christos Chrissopoulos</title><content type='html'>8. Friday,  March 18, 2011&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I will write hastily of the only hug, which I remember only through my hands. She did hold me, this I know. Or was it just the kiss; and the gentle turn of the head? And then, did she walk slowly or fast? Was I leading her, or was she dictating our route? If the latter was true, why was I looking at the road and not at her? &lt;br /&gt;- “Do you prefer to walk?”  &lt;br /&gt;- “Yes, let’s take a stroll”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vibed by: CC  4 views  2 comments comment |delete |follow &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Tara says:&lt;br /&gt;I’ll be away for the weekend&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Every day the story continues in this spot until the end of March&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-967011412087289368?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/967011412087289368/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=967011412087289368' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/967011412087289368'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/967011412087289368'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2011/03/less-than-half-day-love-story-by.html' title='&lt;em&gt;LESS THAN HALF A DAY, a short love story. &lt;/em&gt;prt 8 By Christos Chrissopoulos'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-9115184720851280380</id><published>2011-03-17T14:39:00.002+01:00</published><updated>2011-03-17T16:01:34.602+01:00</updated><title type='text'>LESS THAN HALF A DAY   A short love story pt.7 - Christos Chrissopoulos</title><content type='html'>Thursday,  March 17, 2011&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She had no way to speak to me truly, and I had forgotten all the words I wanted to tell her. So, we both abandoned ourselves to trivial talk, and to a glance that every now and then stalled around the eyes or mouth.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vibed by: CC  4 views  2 comments comment |delete |follow &lt;br /&gt;                                                &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tara says:&lt;br /&gt;I like your story.&lt;br /&gt;CC says:&lt;br /&gt;You don’t refer to the meaning right?&lt;br /&gt;Tara says:&lt;br /&gt;Your mind fascinates me.&lt;br /&gt;CC says:&lt;br /&gt;Don’t be sarcastic.&lt;br /&gt;Tara says:&lt;br /&gt;Why don’t you block me then?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Every day the story continues in this spot until the end of March&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-9115184720851280380?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/9115184720851280380/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=9115184720851280380' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/9115184720851280380'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/9115184720851280380'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2011/03/less-than-half-day-short-love-story-pt7.html' title='LESS THAN HALF A DAY   A short love story pt.7 - Christos Chrissopoulos'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-3468871409987057685</id><published>2011-03-17T14:37:00.002+01:00</published><updated>2011-03-17T16:01:18.085+01:00</updated><title type='text'>LESS THAN HALF A DAY   A short love story pt.6 - Christos Chrissopoulos</title><content type='html'>Wednesday,  March 16, 2011&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When the face is missing, the photograph remains a meaningless image. When the face is missing, how can you be sure that she really looked like your memory? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vibed by: CC  4 views  2 comments comment |delete |follow &lt;br /&gt;                                                &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CC says:&lt;br /&gt;Nothing more than the sweep of her hand passing over the knight’s cold metal limb.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Every day the story continues in this spot until the end of March&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-3468871409987057685?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/3468871409987057685/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=3468871409987057685' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/3468871409987057685'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/3468871409987057685'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2011/03/less-than-half-day-short-love-story-pt6.html' title='LESS THAN HALF A DAY   A short love story pt.6 - Christos Chrissopoulos'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-1103064914113384351</id><published>2011-03-17T14:35:00.002+01:00</published><updated>2011-03-17T16:00:59.071+01:00</updated><title type='text'>LESS THAN HALF A DAY   A short love story pt.5 - Christos Chrissopoulos</title><content type='html'>Tuesday,  March 15, 2011&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I will write hastily about the only kiss, which was three kisses in a row, with lips half open, craving to succumb. And hands that were loosened in the last moment. And then a gentle, so polite, turn of the head.  &lt;br /&gt;Vibed by: CC  4 views  2 comments comment |delete |follow &lt;br /&gt;                                                &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Anonymous says:&lt;br /&gt;Comment deleted by CC.&lt;br /&gt;Tara says:&lt;br /&gt;What had you written?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Every day the story continues in this spot until the end of March&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-1103064914113384351?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/1103064914113384351/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=1103064914113384351' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/1103064914113384351'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/1103064914113384351'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2011/03/less-than-half-day-short-love-story-pt5_17.html' title='LESS THAN HALF A DAY   A short love story pt.5 - Christos Chrissopoulos'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-6870983165089547784</id><published>2011-03-17T14:35:00.001+01:00</published><updated>2011-03-17T14:37:19.532+01:00</updated><title type='text'>LESS THAN HALF A DAY A short love story pt.5 - Christos Chrissopoulos</title><content type='html'>5. Tuesday,  March 15, 2011&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I will write hastily about the only kiss, which was three kisses in a row, with lips half open, craving to succumb. And hands that were loosened in the last moment. And then a gentle, so polite, turn of the head.  &lt;br /&gt;Vibed by: CC  4 views  2 comments comment |delete |follow &lt;br /&gt;                                                &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Anonymous says:&lt;br /&gt;Comment deleted by CC.&lt;br /&gt;Tara says:&lt;br /&gt;What had you written?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Every day the story continues in this spot until the end of March&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-6870983165089547784?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/6870983165089547784/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=6870983165089547784' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/6870983165089547784'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/6870983165089547784'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2011/03/less-than-half-day-short-love-story-pt5.html' title='LESS THAN HALF A DAY A short love story pt.5 - Christos Chrissopoulos'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-2724515348456490841</id><published>2011-03-17T14:34:00.001+01:00</published><updated>2011-03-17T16:00:38.178+01:00</updated><title type='text'>LESS THAN HALF A DAY   A short love story pt.4 - Christos Chrissopoulos</title><content type='html'>Monday,  March 14, 2011&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We met, walked, got separated in different rooms, looked at each other, walked again, sat on facing seats and only in the end, when we could endure no more, only then, we touched flightily and with  impatience shoulder-to-shoulder.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vibed by: CC  4 views  2 comments comment |delete |follow &lt;br /&gt;                                                &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tara says:&lt;br /&gt;Are you receiving my comments?&lt;br /&gt;CC says:&lt;br /&gt;I’m not following you.&lt;br /&gt;Tara says:&lt;br /&gt;How are you?&lt;br /&gt;CC says:&lt;br /&gt;I’m fine.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Every day the story continues in this spot until the end of March&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-2724515348456490841?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/2724515348456490841/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=2724515348456490841' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/2724515348456490841'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/2724515348456490841'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2011/03/less-than-half-day-short-love-story-pt4.html' title='LESS THAN HALF A DAY   A short love story pt.4 - Christos Chrissopoulos'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-201345732857619405</id><published>2011-03-17T14:32:00.002+01:00</published><updated>2011-03-17T16:00:11.189+01:00</updated><title type='text'>LESS THAN HALF A DAY   A short love story pt.3 - Christos Chrissopoulos</title><content type='html'>Saturday,  March 11, 2011&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The first time, I just extended my hand looking at her green t-shirt; her gaze fixed on my face the whole time through. It didn’t last long, I left without impressions. Only with a premonition that was quickly disproved. The second time she was sitting in front of me, I was looking at her curved spine. At some point she reached across the table for a photo book of the painter I was researching in Brussels. I couldn't tell… Was she really turning the pages for my sake?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vibed by: CC  4 views  2 comments comment |delete |follow &lt;br /&gt;                                                &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tara says:&lt;br /&gt;I miss our day together. I didn’t know your painter died so young.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Every day the story continues in this spot until the end of March&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-201345732857619405?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/201345732857619405/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=201345732857619405' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/201345732857619405'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/201345732857619405'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2011/03/less-than-half-day-short-love-story-pt3.html' title='LESS THAN HALF A DAY   A short love story pt.3 - Christos Chrissopoulos'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-701181399422322412</id><published>2011-03-17T14:29:00.001+01:00</published><updated>2011-03-17T15:59:45.457+01:00</updated><title type='text'>LESS THAN HALF A DAY   A short love story pt.2 - Christos Chrissopoulos</title><content type='html'>Friday, March 11, 2011&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“What kind of wine?”. “Do you want salad?”. “Hold this please”. “Yes, separate bills please”. “This I will give back”. “You’ve been before?”. Words we could have spent in another way. &lt;br /&gt;Vibed by: CC  4 views  2 comments comment |delete |follow &lt;br /&gt;                                                &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tara says:&lt;br /&gt;Why did you name me Tara?&lt;br /&gt;CC says:&lt;br /&gt;Just because. Why did you respond to it? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Every day the story continues in this spot until the end of March&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-701181399422322412?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/701181399422322412/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=701181399422322412' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/701181399422322412'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/701181399422322412'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2011/03/less-than-half-day-short-love-story-pt2.html' title='LESS THAN HALF A DAY   A short love story pt.2 - Christos Chrissopoulos'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-6993891122261129014</id><published>2011-03-17T14:01:00.005+01:00</published><updated>2011-03-17T15:59:21.623+01:00</updated><title type='text'>LESS THAN HALF A DAY   A short love story  pt.1 - Christos Chrissopoulos</title><content type='html'>Thursday,  March 10, 2011&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Since Tara left Brussels, someone lives inside my head, sees through my eyes. I feel feet pounding on my chest. I feel them kicking hard and deep against my breastbone. I turned to take the bicycle -it was well past two- and I only worried about the cold air surrounding me like melted ice and flowing in through my jacket sleeves.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vibed by: CC  4 views  2 comments comment |delete |follow &lt;br /&gt;                                              &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tara says:&lt;br /&gt;You seem to be in constant dialogue with me.&lt;br /&gt;I’m back home. Terribly tired. I’ll be sleeping for a week  )))&lt;br /&gt;How was your trip to Athens ?&lt;br /&gt;CC says:&lt;br /&gt;What are you doing here? Why are you doing this? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Every day the story continues in this spot until the end of March&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-6993891122261129014?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/6993891122261129014/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=6993891122261129014' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/6993891122261129014'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/6993891122261129014'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2011/03/less-than-half-day-short-love-story.html' title='LESS THAN HALF A DAY   A short love story  pt.1 - Christos Chrissopoulos'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-46006196615241238</id><published>2011-03-02T10:37:00.009+01:00</published><updated>2011-03-05T11:54:51.269+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='guattari'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='reflectiekamer'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='deleuze'/><title type='text'>En tout cas il nous faut penser  - Sarah Posman over Anti-Oedipus</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/-2pPK1RpDHs4/TW4YEzYCd5I/AAAAAAAAAJY/dV0Ux5j-geI/s1600/foto%2BDeleuze%2Ben%2BGuattari.png"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 280px; height: 200px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-2pPK1RpDHs4/TW4YEzYCd5I/AAAAAAAAAJY/dV0Ux5j-geI/s320/foto%2BDeleuze%2Ben%2BGuattari.png" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5579423459148199826" /&gt;&lt;/a&gt;Tekst uitgesproken in Passa Porta op 2 februari 2010, tijdens de &lt;a href="http://www.beschrijf.be/index.php?q=beschrijf/nl/podium_archives/event/498"&gt;avond&lt;/a&gt; over de onlangs verschenen Nederlandse vertaling van de filosofische klassieker &lt;span style="font-style:italic;"&gt;L’Anti-Œdipe&lt;/span&gt; (1972) van Gilles Deleuze en Félix Guattari.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hoe recalcitrant Deleuzes schrijfstijl ook mag zijn, hoe tegendraads de opzet van een boek als &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Anti-Oedipus&lt;/span&gt; – dit is een boek waar al in zin drie gescheten en geneukt wordt - je mag het boek niet zomaar afdoen als voorbijgestreefd &lt;span style="font-style:italic;"&gt;soixanthuitard&lt;/span&gt;-geweld. De kracht van &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Anti-Oedipus&lt;/span&gt; schuilt zonder twijfel in het enthousiasme, in de vitaliteit waarmee de twee filosoferende vrienden de dynamiek van een intellectueel en politiek kantelmoment proberen te vatten, maar het is allesbehalve een onbezonnen lofzang op een nieuw klimaat waarin van de vrije liefde, vrede en verandering alle heil werd verwacht. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Zoals duidelijk blijkt uit het televisie-interview &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Abécédaire&lt;/span&gt;, vat Deleuze zijn taak als filosoof en intellectueel allesbehalve licht op. De filosoof, vaak beschouwd als een typisch avant-garde denker, iemand die koste wat kost vooraan wil lopen en nieuw gebied wil verkennen, legt er de nadruk op het belang van traditie. Wie wil filosoferen, moet geschoold zijn in de filosofie. Je mag best – liefst! – een andere weg willen inslaan, maar dit kan enkel tot iets waardevols leiden als je begrijpt wat er in de &lt;span style="font-style:italic;"&gt;mainstream&lt;/span&gt; op het spel staat. Het kost tijd en moeite om wat pretendeert nieuw te zijn te vatten, of het nu om een filosofische, maatschappelijke, politieke, artistieke of literaire vernieuwing gaat. Een leuk moment in &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Abécédaire&lt;/span&gt; is wanneer Deleuze de kijker – en Parnet – bijna als een schoolmeester op het hart drukt dat het hem vijf jaar heeft gekost om te begrijpen waar het in het werk van een literaire avant-gardist als Alain Robbe Grillet om gaat. Het hoeft u geen vijf jaar te kosten om &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Anti-Oedipus&lt;/span&gt; te begrijpen – al doe ik er zelf ondertussen al een jaar of acht over – maar het brengt op om, bij de lectuur van het boek, in het achterhoofd te houden dat hier twee auteurs aan het werk zijn wier liefde voor verandering en vernieuwing te groot was om er lichtzinnig mee om te springen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Met het schrijven van &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Anti-Oedipus&lt;/span&gt; in de nasleep van mei ‘68, wilden Deleuze en Guattari, op dat moment allesbehalve studentikoze broekjes maar Franse intellectuelen van voorbij de veertig, onderzoeken wat ze als geëngageerde denkers aankonden met die plotse stroom van energie, het collectieve wakker-worden en de eis om een nieuwe wereld die hen had aangegrepen en verbaasd. In contrast tot Deleuzes filosofiestudenten op de barricades hadden de auteurs de bevrijding na de tweede wereldoorlog meegemaakt. Zij wisten hoe vluchtig het revolutionaire groepsgevoel was dat Parijs in de ban hield, hoe naïef de vreugde omtrent nakende verandering, hoe dichtbij de greep van het fascisme. &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Anti-Oedipus&lt;/span&gt; is niet zomaar een boek &lt;span style="font-style:italic;"&gt;tegen&lt;/span&gt; de oude orde. Het is een optimistisch opstel over affirmatief denken en schrijven, een essay – oefening – om, in dialoog met de oude orde, een nieuwe kritische analyse voor te stellen. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Anti-Oedipus&lt;/span&gt;, dus, als positief, affirmatief boek. Je kunt het boek lezen als een ode aan het verlangen, en dan gaat het hier niet alleen over goesting, maar evenzeer over de intellectuele drang het leven te willen begrijpen, over een nieuwsgierigheid naar ervaringen die de grond onder onze voeten doen wankelen. Nu moet u zich daar vooral geen uitspattingen bij voorstellen. Deleuze was bijvoorbeeld helemaal geen enthousiaste reiziger; hij haatte het om deel te nemen aan academische conferenties omdat er toch nooit dialoog plaatsvond, enkel veel beleefdheidsblablabla. Ontdekken, gevolg geven aan het verlangen een ontmoeting aan te gaan met een persoon, een boek, of een theorie – en dus moeite te doen om verder dan jezelf te denken - deed hij het liefst vanuit zijn appartement in Parijs. Als er toch beweging aan te pas moest komen, dan liefst al wandelend. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Anti-Oedipus&lt;/span&gt; klagen de auteurs de structurele obstructie van het verlangen aan en willen ze, door hun meerstemmig schrijven en wirwar van citaten en referenties aan denkers, aan literaire auteurs, en aan personages tonen hoe ze zelf &lt;span style="font-style:italic;"&gt;verlangend&lt;/span&gt; te werk gaan. Het verlangen staat bij Deleuze en Guattari immers niet in het teken van gemis. Het gaat niet over iets dat ontbreekt, maar over de relaties die we elke dag met andere mensen, objecten, of maatschappelijke structuren aangaan. Verlangen, dat is aanraken, contact maken – verlangen is, in de terminologie van &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Anti-Oedipus&lt;/span&gt;, een productieproces. Deleuze en Guattari zouden een  gebeurtenis als de Deleuze-avond van 2 februari een machine noemen: in de buik van Passa Porta wordt, door het met elkaar verbinden van verschillende onderdelen – sprekers, publiek, film, denken, dagdromen, geeuwen, de al dan niet comfortabele stoeltjes - de werkelijkheid van deze avond geproduceerd. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Anti-Oedipus&lt;/span&gt; duiden de auteurs twee omstandigheden die de machinerie van het verlangen toelaten op volle kracht te draaien: de schizofrenie en het kapitalisme. Een productief, creatief verlangen manifesteert zich ongebreideld in het delirium van een schizofreen maar wordt, in een paranoïde toestand, beteugeld door het geloof in een meekijkende God, monarch, of vaderfiguur – door een psychoanalyticus die je uitlegt dat je &lt;span style="font-style:italic;"&gt;eigenlijk net als iedereen&lt;/span&gt; gebukt gaat onder een Oedipuscomplex, castratieangst, penisnijd. Het is ironisch dat we met z’n allen op zoek gaan naar de duidelijkheid van zo’n diagnose aangezien we in een maatschappij leven die de vrije productie van het verlangen lijkt aan te moedigen. Zelden waren wij hier, in het Westen vrijer. Geen toorn Gods te vrezen, geen despoot meer te bespeuren. Integendeel, in ons kapitalistisch systeem lijkt de ongebreidelde productie de norm: hoe meer het geld stroomt, hoe mobieler en flexibeler de arbeider, hoe beter het met ons gaat. &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Alors on produit&lt;/span&gt; is het refreintje waarmee we opstaan en gaan slapen. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We neuriën dat rijmpje echter niet omdat de condities zo optimaal zijn en we allemaal vrij en ongebreideld de stroom van het verlangen volgen. Integendeel, net zoals de psychoanalyticus het gemis introduceert in het denken over onszelf, praat het kapitalisme ons een angst voor tekort aan – &lt;span style="font-style:italic;"&gt;meer&lt;/span&gt; en &lt;span style="font-style:italic;"&gt;meer&lt;/span&gt; en &lt;span style="font-style:italic;"&gt;meer&lt;/span&gt; om maar niet te worden ingehaald door &lt;span style="font-style:italic;"&gt;minder&lt;/span&gt;. Het is die angst die ervoor zorgt dat het creatieve verlangen afremt. De uitdaging van de schizoanalyse, de manier van kritisch denken die Deleuze &amp; Guattari in &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Anti-Oedipus&lt;/span&gt; ontwikkelen, ligt er precies in om dit creatieve stromen van verlangen niet onmiddellijk uit handen te geven, om het niet te laten opereren in functie van de terreur van het perfecte gezinnetje, de Oedipale psychoanalyse, of de kapitalistische prestatielogica.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Deleuze en Guattari spreken in &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Anti-Oedipus&lt;/span&gt; helemaal niet als eenzame profeten van het verlangen. De auteurs koppelen hun filosofische traktaat aan andere machines die hetzelfde doel dienen. Een ervan, misschien wel de belangrijkste, is de literatuur. In &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Abécédaire&lt;/span&gt; stelt Deleuze droogweg dat hij altijd veel gelezen heeft. Hij beschouwt literaire werken als de katalysators van zijn denken – het zijn de dichters die de filosofen aanporren, &lt;span style="font-style:italic;"&gt;la littérature, ça lui sert&lt;/span&gt;. In het interview noemt hij zijn grote literaire voorbeelden – Tsjechov, Melville, en Lawrence – zieners. Het zijn vitalisten die hem het leven laten zien zoals hij dat nooit eerder zag. Ze doen dat niet door universele waarheden mooi te verpakken, maar door de lenzen waardoor we normaal gezien kijken naar het subject, de maatschappij en de taal bij te slijpen of een andere kleur te geven. Ze tonen hem met andere woorden geen uniform organisch principe, geen Kantiaanse transcendente categorieën, geen ideeën à la Plato of Lacaniaanse structuren maar iets van het primitieve moeras, de chaos, de poel van verschil dat voor Deleuze het leven is en dat hij in &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Anti-Oedipus&lt;/span&gt; ‘lichaam zonder organen’ noemt. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Doorheen zijn oeuvre klopt Deleuze bij verschillende auteurs aan en schakelt hij de literatuur om vercshillende redenen in zijn denkproces in. In &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Abécédaire&lt;/span&gt; zien we de Deleuze van &lt;span style="font-style:italic;"&gt;critique et clinique&lt;/span&gt;, een essaybundel uit 1993, waar de denker met de steeds fragielere gezondheid het horten en stoten van Samuel Becketts stijl bezingt. In het stotteren van Becketts eenzame individuen herkent hij zijn zoektocht om &lt;span style="font-style:italic;"&gt;met&lt;/span&gt; en &lt;span style="font-style:italic;"&gt;in&lt;/span&gt; de taal op zoek te gaan naar wat er buiten de taal ligt – naar talige chaos. In &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Anti-Oedipus&lt;/span&gt; ligt net als in het boek dat Deleuze en Guattari kort daarna over Kafka schreven, en in het tweede &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Kapitalisme en schizofrenie&lt;/span&gt;-luik, de nadruk op de collectieve aard van een literaire machine. In &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Der Prozess&lt;/span&gt; toont Kafka ons bijvoorbeeld hoe ongrijpbaar de instantie ‘justitie’ is door de rechtspraak niet als abstracte, transcendente wet te laten functioneren maar als de machine(assemblage) gerechtigheid, die zowel de juridische uitspraken, wetteksten, rechters, advocaten als gerechtsgebouwen etc. omvat. En in &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Anti-Oedipus&lt;/span&gt; voeren de auteurs Henry Miller en D.H. Lawrence op als alternatieve therapeuten en laten ze hen de niet in te tomen stroom van het verlangen – in hun geval vaak letterlijk de goesting – bezingen. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Een avondje op de bank met Henry Miller mag nu wel erg voorbijgestreefd lijken en zal uiteraard weinig verandering teweegbrengen. Echter, de kern van het &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Anti-Oedipus&lt;/span&gt; project, het idee dat om creatief te kunnen denken en leven we niet moeten afbakenen, inkapselen, op- of uitsluiten, maar relaties moeten aangaan, uit wandelen gaan, contact maken, een niet te voorspellen productie op gang brengen door in een absurde machine te stappen – dat lijkt me precies wat ons te doen staat. Dus, lief publiek, lees en denk, zucht en kreun, schijt en neuk – &lt;span style="font-style:italic;"&gt;maak&lt;/span&gt; iets.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.tapas.ugent.be/Sarah"&gt;Sarah POSMAN&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-46006196615241238?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/46006196615241238/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=46006196615241238' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/46006196615241238'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/46006196615241238'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2011/03/en-tout-cas-il-nous-faut-penser-sarah.html' title='En tout cas il nous faut penser  - Sarah Posman over Anti-Oedipus'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-2pPK1RpDHs4/TW4YEzYCd5I/AAAAAAAAAJY/dV0Ux5j-geI/s72-c/foto%2BDeleuze%2Ben%2BGuattari.png' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-3193187540934421829</id><published>2010-12-03T15:14:00.007+01:00</published><updated>2010-12-03T15:56:25.440+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='maalouf'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='europa'/><title type='text'>amin maalouf in flagey - 2.12</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TPkAgo6PKEI/AAAAAAAAAJE/zsCsxj03iy8/s1600/101202amin%2Bmaalouf%2Bin%2Bflagey.bmp"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 240px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TPkAgo6PKEI/AAAAAAAAAJE/zsCsxj03iy8/s320/101202amin%2Bmaalouf%2Bin%2Bflagey.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5546464976820971586" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Op donderdag 2.12 praatte de Frans-Libanese auteur Amin Maalouf met Jacques Bauduin voor een uitverkochte zaal in Flagey.&lt;br /&gt;Marc Maes van het Brusselse Overleg- en coördinatiecentrum voor het officieel onderwijs (BOCO) vat het gesprek samen.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Verlichting, islam, talen en literatuur&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In een tot de nok gevulde studio 4 van het Flageygebouw woonde Boco op 02 12 2010 voor u een gesprek bij met de Libanees-Franse auteur Amin Maalouf. Hij werd bekend met zijn doctoraatstudie over de Kruistochten gezien vanuit Arabische bronnen, met een epiloog over de vraag waarom  het Westen na die gebeurtenissen de hoogstaande Arabische cultuur overvleugelde en de Arabisch-islamitische wereld stagneerde. Zijn “Identités meurtrières” is ondertussen een klassieker geworden in het Franse onderwijs: fierheid over eigen taal en cultuur zijn uiteraard positieve dingen, maar niet als het terugvallen op die eigen identiteit tot fanatismen leidt. Ook in zijn net in het Nederlands vertaalde “Le dérèglement du monde” staat die bedreiging van de westerse idealen van de Verlichting door nationalismen, fanatisme en terrorisme centraal; die op hun beurt leiden er dan weer toe dat tot nu toe als zeer open en verdraagzaam bekend staande landen duidelijk aan een ommekeer toe zijn. Toch bewijst de verkiezing van Obama als eerste gekleurde president van de USA dat het verhaal complex is. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wordt onze westerse verlichte kijk op een democratische wereld moe ? Het lijkt wel of heel de twintigste eeuw, zeker na het Verdrag van Versailles, een festival van gemiste kansen is: tot voor WOI bestond er immers een grote vooruitgangsdroom door de ontwikkeling van techniek, industrie, wetenschap en kunst. Na het vredesverdrag ( “a peace to end all peaces”) leek het wel of het Westen een volledig andere en verkeerde koers uitging. Zo zeker in verband met het verder koloniseren of “mandateren” van gebieden in heel de wereld en speciaal ook in het Midden-Oosten. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Anderzijds stelt Maalouf ook dat het probleem van de Arabische wereld  het ontbreken van een politiek model is:  het is weinig of niet gebruikelijk dat machthebbers  in die landen door verkiezingen hun macht verliezen; zij ontlenen hun legitimiteit eerder aan clans, steun van buitenlandse mogendheden, dan wel aan het  vertrouwen van het volk. Toch denkt hij tegelijk dat men teveel belang hecht aan de vermeende invloed van godsdienst op het gedrag van (deze) volkeren.  Er bestaan immers veel tendenzen die in religieuze teksten alleen die passages gebruiken die nuttig zijn voor de actuele politieke doelstellingen. Men volgt de volledigheid van de teksten zeker niet, maar beschouwt ze eerder als een bijna “neutrale” verzameling van bedenkingen waaruit men een keuze maakt. “Les religions sont que les hommes en font”. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Naast de drie hoofdredenen waarom de islamitische wereld stagneerde na de westerse kruistochten (innerlijke verdeeldheid met zeer diverse etnieën, een gebrek aan machtsdeling, feodaliteit en beginnende “westerse” burgerrechten, en zich afsluiten voor de cultuur en wetenschap van de bezettende westerse krachten) vermeldt Maalouf deze avond vooral het gebrek aan een duidelijke machtsafbakening tussen religie en politiek. De westerse middeleeuwse investituurstrijd tussen keizer en paus leidde tot duidelijke afspraken en points of no return.  Gezien er geen centraal gezagsorgaan in de islam is, draaiden en draaien conflicten tussen kalief en sultan meestal uit op onderdanigheid van de eerste. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Immigratieproblemen hebben naast religie vooral te maken met talige diversiteit. Er is wat dat betreft noodzaak aan een duidelijk charter met duidelijke regels. Zo stelt Maalouf dat de kennis van de taal van het land waar men zich vestigt een verplichting moet zijn; anderzijds is het een absoluut mensenrecht dat men zijn eigen taal en cultuur daarnaast mag blijven koesteren en positieve elementen daaruit kan aanbieden als verrijking voor iedereen.  Hij kan zich dan ook sterk terugvinden in de Europese aanbeveling dat elke EU-burger op zijn achttiende minstens drie talen zou beheersen: zijn moedertaal, een tweede “persoonlijke adoptietaal” en als derde waarschijnlijk het Engels. Slechts als derde, want anders zou iedereen kunnen volstaan met de feitelijke wereldtaal als tweede, die immers grotendeels ook de werktaal binnen de EU geworden is (met respect voor de 22 andere talen, maar dan niet als werktalen).  Men overschatte ook het belang van de wereldtaal Engels niet: die levert  uitstekende diensten als het is om iets te kopen; als je echter iets wil verkopen, dan ken je best ook de taal van degene die je wil verleiden !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tot slot onderstreept hij evenzeer het belang om veel duidelijker cultuur en kunst centraal te stellen in  Europa.  De eenentwintigste eeuw moet niet spiritueel of religieus zijn, zoals André Malraux ooit stelde, maar cultureel.  De cultuur houdt zich immers bezig met fundamentele vragen zoals waar we naartoe willen, welke dingen uit het verleden we willen bevestigen, wat we willen veranderen. Literatuur, film, opera .. helpen ons ook om af te stappen van vooroordelen en clichés over anderen, maar laten ons van binnenuit zien wat er bij de diverse mensen in de diverse culturen leeft. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Marc Maes voor BOCO (www.bocobrussel.be)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-3193187540934421829?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/3193187540934421829/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=3193187540934421829' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/3193187540934421829'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/3193187540934421829'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2010/12/amin-maalouf-in-flagey-212.html' title='amin maalouf in flagey - 2.12'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TPkAgo6PKEI/AAAAAAAAAJE/zsCsxj03iy8/s72-c/101202amin%2Bmaalouf%2Bin%2Bflagey.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-5473308914477695078</id><published>2010-11-24T14:15:00.010+01:00</published><updated>2011-06-15T12:25:52.641+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='letland'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='adam'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='residenties'/><title type='text'>aleksej in letland</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TO0TrNj2IZI/AAAAAAAAAI0/zCtbMAzEXg0/s1600/LET12_GDD324F51.1_FLET_VENTSPILS_OK.jpg.275.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 275px; height: 199px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TO0TrNj2IZI/AAAAAAAAAI0/zCtbMAzEXg0/s320/LET12_GDD324F51.1_FLET_VENTSPILS_OK.jpg.275.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5543108349458260370" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Auteur-theatermaker&lt;span style="font-weight:bold;"&gt; Frank Adam &lt;/span&gt;verbleef in het Letse &lt;a href="http://www.ventspilshouse.lv/"&gt;Ventspils&lt;/a&gt; op uitnodiging van Het beschrijf en Les Lettres Européennes. Hij werkte er zijn theatertekst Aleksej af. Tijdens zijn verblijf maakte hij, totaal onvoorzien, kennis met de Letse Literaire Voorzienigheid. Deze tekst, geschreven naar aanleiding van zijn verblijf, werd gepubliceerd in &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;de Standaard der Letteren&lt;/span&gt; op 19 november 2010.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Het moet ergens aan het eind van de vorige eeuw op weg naar Brugge zijn geweest, tussen de Sint-Trudoabdij en hotel-feestzaal 'Lodewijk van Male'. Net zoals Paulus destijds op weg naar Damascus werd ik getroffen door een visioen, in mijn geval een &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Aleksej&lt;/span&gt;-flits. Een bespreking van een Peter de Grote-biografie op de radio deed me prompt parkeren en in zeven haasten naar pen en papier scharrelen. 'Vader staat macht af - zoon bedankt vriendelijk - vader vermoordt zoon op gruwelijke wijze.' Het geschetste conflict tussen vader tsaar Peter de Grote en zoon tsarevitsj Aleksej leek me zo uitzonderlijk en tegelijk zo algemeen menselijk, zo absurd en tegelijk logisch, zo hartverscheurend en ontroerend dat ik mijn &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Aleksej&lt;/span&gt; moést schrijven. Tegen beter weten in - want een klassiek geconcipieerd, vier uur durend theaterstuk, met tien personages en evenveel acteurs krijg je in Vlaanderen of waar ook niet zonder de nodige vertraging op de planken.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Russissche Soprano's&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Zeventien theaterseizoenen later, uitgerekend in het jaar dat het stuk in première moet gaan in jeugdtheater Het Paleis in Antwerpen, nodigen Het beschrijf en de Franse literaire organisatie Les Lettres Européennes me uit om een tijdlang writer in residence te worden in de Oostzeehaven Ventspils in de Baltische staat Letland, een omgeving die niet echt lijkt voorbestemd om er een Russische &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Hamlet&lt;/span&gt; af te werken.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maar wat blijkt? Na een mislukte poging van Ivan De Verschrikkelijke is het uitgerekend Peter de Grote die Letland en omgeving voor het eerst bezette, tijdens zijn Grote Noorse Oorlog met de toenmalige grootmacht Zweden. Daarna wordt er met zoveel Russisch vuur gerussificeerd en gedeporteerd dat het huidige Letland veertig procent Russen telt. Een etnische groep zonder zeggingskracht in het Letse parlement weliswaar, maar in de straten van de hoofdstad Riga glijden Russische Soprano's je in glimmende Mercedessen en zijden maatpakken oppermachtig voorbij.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bij mijn aankomst bespeur ik met andere woorden wel enige sympathie voor mijn Aleksej, die filosofische vraagtekens plaatst bij de aangeboren machoexpansiedrang van de Russen. Bovendien, zo ontdek ik in de biografie van Peter de Grote, is Aleksej destijds voor zijn vader gevlucht via uitgerekend... Riga.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De opeenvolging Letse toevalligheden tijdens mijn Aleksej-residentie wordt na verloop van tijd zo wetmatig dat ik haast begin te geloven in een Letse Literaire Voorzienigheid. Ook Catharina, de maîtresse en latere vrouw van Peter de Grote, blijkt afkomstig uit dit land van eeuwig zingende berkenwouden en zwartbruine moerassen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Complex psychologisch profiel&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De schrijversresidentie in Ventspils is gelegen in een idyllisch gerestaureerd stadscentrum met een gezonde portie achttiende-eeuwse couleur locale. Onder de residerende schrijvers bevinden zich Wit-Russische collega's, met wie ik uitvoerig kan redekavelen over het leven en de werken van Peter I.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;'Volksvernietiger of visionair? Usurpator of idealist? Schurk of verlicht despoot?' Boven enkele pruttelende spiegeleieren legt Sergej uit dat, net als de historici overal ter wereld, de man in de Russische straat het niet zo goed weet wat Peter de Grote betreft. Brengt zijn land moderne westerse wetenschap, cultuur en verlichting bij, maar katapulteert het met zijn legendarische bruutheid geregeld terug naar de Russische middeleeuwen. Laat met hoofdstad Sint-Petersburg een architecturale parel uit het moeras verrijzen, maar fundeert die op de beenderen van een miljoen arbeiders die tijdens de bouw omkomen van honger, kou en uitputting. Schenkt Rusland een vloot en een leger die de grootmacht Zweden verslaan, maar vernietigt in al zijn ijver naar verhouding meer Russische zielen dan opperschurk Stalin. Vaardigt een decreet uit dat kindermoord verbiedt, maar vermoordt zijn eigen zoon. En o, of ik het dan niet wist van Poesjkin en Tolstoj? Dat beide Russische literaire reuzen een roman waren begonnen over Peter de Grote - de een portretteerde de tsaar als een hartelijke, impulsieve, hardwerkende pater familias die zich overal mee bemoeit; de ander sprak van 'die dronken syfilislijder met zijn paljassen' - maar dat geen van de twee voldoende greep kreeg op zijn held om zijn roman ooit te kunnen voltooien.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Oppermachtig heersende vader&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Terwijl Sergej zijn spiegeleieren in zijn bord laat glijden, bedenk ik bij mezelf dat de taak waarmee ik mezelf heb belast niet min is: als het de Russen zelf na honderd jaar al niet lukte de psychologie van Peter de Grote te doorgronden, hoe kreeg ik de klus in Vlaanderen dan geklaard, in minder dan zeventien theaterseizoenen? Wat is er met Peter, dat niemand hem doorgrond krijgt? Wat te denken van een vader die regeert over een rijk dat zich uitstrekt van de Noordelijke IJszee tot de Kaspische zee, die het bevel voert over een leger dat zijn land de status van grootmacht en hemzelf de titel van god ad interim verleent - wat te denken van zo'n oppermachtig heersende vader die dan in een kerker voor zijn zoon gaat staan, hem doordringend in de ogen kijkt en in alle ernst vraagt: 'Ben jij bang voor mij?'&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En hoe ondoorgrondelijk is Aleksejs moeder, door tsaar Peter opgesloten in een klooster, maar in het geheim bezocht door menig geestelijke, militair en bojaar die Peter een kwaad hart toe droeg. Wat te denken van zo'n moeder die haar radeloze zoon ontvangt en hem op het hart drukt dat hij niet moet vluchten voor zijn vader, maar zijn vader voor hém moet laten vluchten? Zoals een rechercheur consequent elke ondervraagde van misdaad verdenkt, zo volgt een auteur elk van zijn personages tot in het zwartst van zijn gedachten.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Tactiek van de verschroeide aarde&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ik herlees mijn Aleksej en de Peter de Grote-biografie met &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Medea &lt;/span&gt;ernaast als handleiding. Dankzij dit 'klassiek geworden scheidingsdrama in zijn hevigste vorm' staar ik recht in de ziel van Aleksejs moeder. Peter de Grote voelde een intens geluk bij de geboorte van zijn zoon en droomde oprecht van hem als troonopvolger. Aleksejs filosofische getwijfel, door zijn verbannen moeder heimelijk aangewakkerd tot politieke rebellie, moet Peter dubbel hebben getroffen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In de martelkamer van de scheiding is het een beproefd procédé: de op wraak beluste afgewezen moeder doorboort het hart van de vader met de haat van zijn geliefde zoon. Maar de zwakke rebel Aleksej maakt tegen zijn machtige vader geen schijn van kans. Peter doodt zijn zoon, maar Aleksej wordt eigenlijk evengoed door zijn intrigerende moeder vermoord. Zo wordt Aleksej het slagveld waarop zijn ouders hun oorlog uitvechten. Zij trekken zich uit zijn leven terug met de tactiek van de verschroeide aarde. Alle in Aleksej nog aanwezige liefde die de andere ouder nog kan dienen, moet genadeloos worden vernietigd.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Het signaal van een onverwachte mail uit het verre Vlaanderen doorbreekt de Letse zolderkamerstilte. Officieel nieuws dat de zoveelste Aleksej-cirkel rond lijkt te maken en dat mij ogenknipperend achterover laat leunen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Voor mijn terugkeer sta ik aan het Oostzeestrand nostalgisch naar het botenverkeer voor Ventspils te staren. Er is iets buitenwerkelijks aan mijn residentie hier in Letland, bedenk ik terwijl een Russische olietanker de Baltische Zee op glijdt. Alsof alle grondstoffen en mineralen uit het Rusland van mijn verbeelding hier, na zeventien jaar van voorbereiding, worden verzameld, geladen en verscheept naar een première in den vreemde, een opvoering buiten de tijd. Net als Aleksej, die na het verraad van zijn geliefde en de vernederingen door zijn vader wordt overvallen door een verlossend gevoel van harmonie, voel ik in mij ineens een zee van geduld, die mij met gemak nog eens zevenmaal zeventien jaar zou kunnen laten wachten op de eerste hardop gesproken repliek van mijn gekwelde Russische held.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Frank Adam&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De theatertekst &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Aleksej&lt;/span&gt; werd geselecteerd voor het &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Theaterfestival 2011&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De voorstelling zal op 29 en 30 augustus 2011 opnieuw te zien zijn in het Kaaitheater in Brussel.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De tekst van Frank Adam werd eerder bekroond met de Prijs Letterkunde voor Dramatische Kunst van de Provincie West-Vlaanderen 2010 en werd in Duitsland geselecteerd op het Kaas &amp; Kappes Theaterfestival voor de Stückepool 2011.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;uit de pers&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; ‘Frank Adam schreef een tijdloos verhaal over tegendraadse puberzonen en radeloze vaders.  Een uitzonderlijke tekst.’  (De Morgen)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; ‘Aleksej van Frank Adam levert een uitzonderlijke toneelavond op bij Het Paleis.  Een knappe voorstelling, een rijke tekst.’  (Cobra.be)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; ‘Frank Adam geeft de acteurs prachtige woorden in de mond die als olie op hun spelvuur werken. Een ode aan klassiek repertoiretoneel.  (Knack)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;‘Met Frank Adam heeft onze toneelschrijfkunst weer iemand die aantoont dat een schrijver een volwaardig lid kan zijn van een ensemble wanneer hij schrijft in functie van speelbaarheid.  Zijn indrukwekkendste toneelstuk.’  (Theatermaggezien)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;‘Aleksej is een gebeurtenis.  Zoveel generaties acteurs op één scène geeft een levensdynamiek die je nog zelden ziet. Het is de kracht van een ensemble.  Daarmee maakt Aleksej zijn hoge verwachtingen zeker waar. (De Standaard)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-5473308914477695078?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/5473308914477695078/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=5473308914477695078' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/5473308914477695078'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/5473308914477695078'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2010/11/aleksej-in-letland.html' title='aleksej in letland'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TO0TrNj2IZI/AAAAAAAAAI0/zCtbMAzEXg0/s72-c/LET12_GDD324F51.1_FLET_VENTSPILS_OK.jpg.275.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-5056078039853253449</id><published>2010-11-16T14:29:00.015+01:00</published><updated>2010-11-16T15:40:39.063+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='belgië'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='belgique'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='meet'/><title type='text'>To belge or not to belge ?</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TOKXbcM3p3I/AAAAAAAAAIc/zNSFO5gApA4/s1600/belgischwapenschild.png"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 185px; height: 200px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TOKXbcM3p3I/AAAAAAAAAIc/zNSFO5gApA4/s200/belgischwapenschild.png" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5540156989301565298" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hebben 'Belgische schrijvers' wel (nog) iets met elkaar gemeen? Heeft hun Belgische nationaliteit nog enige betekenis voor hun schrijverschap? Wat roept een term als “Belgische literatuur” bij hen op, en is dat ooit een zinnige term geweest? In hoeverre kennen zij de literatuur aan de andere kant van de taalgrens? Op deze en andere vragen geven Serge Delaive, Stefan Hertmans, Caroline Lamarche en Anne Provoost hun persoonlijke antwoord tijdens &lt;a href="http://www.beschrijf.be/index.php?q=beschrijf/nl/podium_archives/event/462"&gt;de avond To belge or not to belge?&lt;/a&gt; in Passa Porta op woensdag 24 november 2010. &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Aarzel niet om hieronder alvast uw commentaar te laten!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;//&lt;br /&gt;La nationalité belge a-t-elle une signification pour "les écrivains belges"? En a-t-elle jamais eu ? Que regroupe l’appellation “littérature belge” ? Est-elle encore sensée ? Les lecteurs connaissent-ils la littérature de leurs voisins ? Et les auteurs, se lisent-ils d’une communauté à l’autre ? Serge Delaive, Stefan Hertmans, Caroline Lamarche et Anne Provoost essaieront de répondre à ces questions pendant &lt;a href="http://www.beschrijf.be/index.php?q=beschrijf/fr/podium_archives/event/462/language/fr"&gt;la soirée To belge or not to belge&lt;/a&gt;, à Passa Porta le mercredi 24 novembre 2010. &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;N'hésitez pas à laisser vos commentaires en-dessous de cet article!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nederlandse tekst onderaan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Extrait de la préface de Piet Joostens (Het beschrijf) pour &lt;a href="http://www.meet.asso.fr/meeting2010/publications.html"&gt;MEET n° 14, 'Bruxelles', Saint-Nazaire&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La Belgique a toujours produit beaucoup d’écrivains, et beaucoup d’écrivains intéressants, mais une littérature belge n’a jamais vraiment existé. L’élément qui saute aux yeux pour expliquer l’absence d’une littérature nationale en Belgique est l’absence d’une langue propre, commune à tous, mais cette explication ne peut suffire à elle seule. Les nations modernes se sont toujours montrées extraordinairement inventives dans la construction de leurs identités culturelles, alors, pourquoi un pays jeune comme la Belgique, créé au milieu d’un siècle qui brillait par l’essor des littératures nationales, n’a-t-il pas réussi à développer un système littéraire plurilingue ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Les nationalistes flamands purs et durs répondront sans aucun doute que l’establishment de l’époque (francophone) n’était tout bonnement pas intéressé par une culture parlant la langue des Flamands, qu’il a cherché d’emblée à fonder une Belgique unilingue francophone. Ils rappellent volontiers toutes sortes de déclarations hostiles au néerlandais, telle la fameuse « La Belgique sera latine ou ne sera pas » du conservateur invétéré que fut le &lt;a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/D%C3%A9sir%C3%A9-Joseph_Mercier"&gt;cardinal Mercier&lt;/a&gt;.Mais comme si souvent en Belgique, la réalité est ici aussi beaucoup plus complexe. Si nous en croyons les Mémoires du romantique anversois &lt;a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Hendrik_Conscience"&gt;Henri Conscience&lt;/a&gt;, le parrain, &lt;span style="font-style:italic;"&gt;nota bene&lt;/span&gt;, de la littérature flamande et l’un des héros du nationalisme flamand, les premiers gouvernements belges ont été particulièrement favorables au développement d’une littérature belgo-flamande néerlandophone à côté d’une littérature francophone. Conscience, l’auteur du Lion des Flandres, qui allait entrer dans l’histoire comme «l’homme qui apprit à son peuple à lire», était le fils d’un soldat deNapoléon natif de Besançon et d’une flamande illettrée. Dans &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Histoire de ma jeunesse&lt;/span&gt; (1888), il raconte comment, après sa participation enthousiaste à la lutte d’indépendance belge (1830-1831), il s’est lassé de ses versifications hautement romantiques en français et s’est mis à écrire des récits dans sa langue maternelle, poussé, d’après ses dires, par un « sentiment national belge ». Lorsque Conscience publie son premier roman, il est aussitôt convoqué au Palais par Léopold Ier, qui lui glisse 400 francs et l’encourage (en français il est vrai) à continuer à écrire, en flamand avant tout, pour l’honneur et la plus grande gloire de la jeune Belgique : «Vous écrivez le flamand? Cela me réjouit de voir que l’on pratique aussi la langue de la Flandre, cette partie si prestigieuse de la patrie. Étant donné qu’il existe en Belgique plus d’une langue, il est bon que l’on use des deux, afin de doter ses peuples d’une culture et de renforcer notre nationalité.»&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Au cours de la même audience, le souverain belge charge Conscience de veiller à utiliser dans sa prose le moins possible de mots français et latins, de façon à se distancer de la mode précieuse qui régnait à l’époque dans la littérature hollandaise. La littérature écrite en néerlandais par les sujets de Léopold Ier devait avoir un ton très flamand, de façon à être perçue comme belge par excellence. Dans la jeune Belgique, la littérature était encore une affaire d’État.&lt;br /&gt;Bien que le français soit resté jusqu’en 1898 la seule langue reconnue, et que l’enseignement secondaire ne se soit néerlandisé en Flandre, graduellement, qu’à partir de 1883, en littérature, la couleur locale flamande a été stimulée plutôt que contrecarrée. Le nouveau royaume avait intérêt à affirmer sa légitimité sur le plan artistique également, et cela se fit entre autres en se distinguant culturellement de ses précédents maîtres (français et néerlandais). Les écrivains belges francophones qui faisaient autorité à l’époque ont eux aussi longtemps truffé leurs oeuvres d’ingrédients flamands pour souligner leur «belgitude» originelle et se différencier de la littérature franco-française : il suffit de penser à des titres tels &lt;span style="font-style:italic;"&gt;La légende d’Ulenspiegel&lt;/span&gt; de Charles De Coster, &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Bruges-la-morte&lt;/span&gt; de Georges Rodenbach, &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Nos Flamands&lt;/span&gt;, le premier roman de l’écrivain naturaliste Charles Lemonnier, &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Les Flamandes&lt;/span&gt; d’Emile Verhaeren, &lt;span style="font-style:italic;"&gt;La comtesse des digues&lt;/span&gt; de Marie Gevers et &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Masques ostendais&lt;/span&gt; du dramaturge Michel de Ghelderode. Aussi surprenant que cela puisse paraître, les éléments culturels wallons y étaient bien moins représentés. Pour une part, sans aucun doute parce les écrivains belges les plus connus étaient de souche flamande, mais certainement aussi parce que les références flamandes avaient un je-ne-sais-quoi d’exotique, très reconnaissable à l’étranger par son altérité, et qui passait pour « typiquement belge ». Les nationalistes flamands ne l’entendront peut-être pas avec plaisir, mais, historiquement parlant, beaucoup d’éléments plaident justement pour considérer la littérature flamande (bilingue à l’origine) comme un produit culturel belge par excellence.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aujourd’hui, ce « fantasme flamand» constitutif de la littérature belge a quasi totalement disparu, tant dans la littérature francophone que néerlandophone. Au cours des dernières décennies, seuls quelques auteurs thématisent encore leur «belgitude », que ce soit sur le plan linguistique ou narratif (Hugo Claus, Pierre Mertens, Tom Lanoye, Jean-Pierre Verheggen ou Patrick Roegiers – très renommés par ailleurs – font exception à la règle). La production littéraire francophone en Flandre est pratiquement éteinte, les collaborations artistiques entre écrivains belges francophones et néerlandophones sont plus rares que jamais, il n’existe pas de politique littéraire commune, et les écrivains belges connaissent de moins en moins bien les oeuvres de leurs compatriotes de l’autre langue. On peut le regretter, bien sûr, comme on peut regretter le manque d’intérêt de quelqu’un pour son plus proche voisin. Mais regretter qu’il n’existe pas de véritable «littérature belge» n’est plus d’actualité. Les Lettres flamandes et les Lettres belges d’expression française se portent bien, et la plupart des auteurs ne s’embarrassent plus des frontières régionales, nationales ou linguistiques.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Les textes de cette publication ont été rassemblés à &lt;a href="http://www.passaporta.be/index.php?q=passaporta/fr/accueil//language/fr"&gt;Passa Porta&lt;/a&gt;, l’un des rares endroits en Belgique où des écrivains belges flamands et francophones se rencontrent et collaborent de temps à autre autour de projets artistiques. Passa Porta est une maison belge, dans le sens que des collaborateurs tant flamands que francophones y travaillent, mais elle ne s’appelle pas pour rien «Maison internationale des littératures». En cette Maison, des écrivains belges flamands et francophones de différentes générations sont présentés au public dans un contexte de dimension internationale, où la qualité et la pertinence littéraire importent plus que l’origine ou la représentativité identitaire. Durant le Festival Passa Porta bisannuel comme au sein du programme saisonnier de Passa Porta, de nombreuses occasions sont offertes aux écrivains et aux lecteurs de Belgique de faire connaissance les uns avec les autres ainsi qu’avec des penseurs et des auteurs du monde entier. Une ville telle que Bruxelles, au centre de la Belgique et de l’Europe, est le lieu idéal pour ce faire. Bruxelles n’est-elle pas avant tout une « ville passage », une ville qui ne peut imposer d’identité unidimensionnelle, une ville où une diversité de langues et de cultures peuvent à souhait se croiser, se confronter et se ressourcer ?&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;(Traduction : Danielle Losman)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NEDERLANDS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fragment uit het voorwoord van Piet Joostens (Het beschrijf) voor &lt;a href="http://www.meet.asso.fr/meeting2010/publications.html"&gt;MEET n° 14, 'Bruxelles', Saint-Nazaire (Frankrijk)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;België heeft altijd veel en veel interessante schrijvers voortgebracht, maar een Belgische literatuur heeft nooit werkelijk bestaan. De meest voor de hand liggende verklaring voor de afwezigheid van een nationale literatuur in België is het ontbreken van een eigen, gemeenschappelijke taal, maar die verklaring alleen kan niet volstaan. Moderne naties hebben zich altijd bijzonder inventief getoond in de constructie van culturele identiteiten, dus waarom zou een jong land als België, ontstaan in het midden van de eeuw die uitblonk in het cultiveren van nationale literaturen, er niet in slagen om een meertalig literair systeem te ontwikkelen?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Verstokte Vlaams-nationalisten zullen ongetwijfeld antwoorden dat het toenmalige (Franstalige) Belgische establishment gewoon niet geïnteresseerd was in een cultuur in de Vlaamse volkstaal en dat het van meet af aan een eentalig Frans België nastreefde. Zij brengen vooral graag allerlei Nederlandsvijandige uitspraken in herinnering, zoals het beruchte ‘La Belgique sera latine ou ne sera pas’ van de aartsconservatieve &lt;a href="http://nl.wikipedia.org/wiki/D%C3%A9sir%C3%A9-Joseph_Mercier"&gt;kardinaal Mercier&lt;/a&gt;. Maar zoals zo vaak in België is de realiteit ook hier veel complexer. Als we de memoires van de romantische Antwerpenaar &lt;a href="http://nl.wikipedia.org/wiki/Hendrik_Conscience"&gt;Henri Conscience&lt;/a&gt;, nota bene de &lt;span style="font-style:italic;"&gt;godfather &lt;/span&gt;van de Vlaamse literatuur en een van de helden van het Vlaamse nationalisme, mogen geloven, waren de eerste Belgische regeringen de ontwikkeling van een Nederlandstalige Vlaams-Belgische literatuur naast een Franstalige juist bijzonder genegen. Conscience, de auteur van &lt;span style="font-style:italic;"&gt;De leeuw van Vlaanderen&lt;/span&gt; die de geschiedenis in zou gaan als ‘de man die zijn volk leerde lezen’, was de zoon van een soldaat van Napoleon uit Besançon en een ongeletterde Vlaamse vrouw. In &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Geschiedenis mijner jeugd&lt;/span&gt; (1888) vertelt hij hoe hij na zijn enthousiaste deelname aan de Belgische onafhankelijkheidsstrijd (1830-1831) genoeg kreeg van zijn hoogromantische Franse verskunst en verhalen in zijn moedertaal begon te schrijven, naar eigen zeggen gedreven door zijn Belgisch ‘nationaal gevoel’. Wanneer Conscience zijn romandebuut publiceert, wordt hij prompt ten paleize ontboden door Leopold I, die hem 400 francs toestopt en hem (weliswaar in het Frans) aanmoedigt om ter meerdere eer en glorie van het jonge België vooral in het Vlaams te blijven schrijven: ‘Gij schrijft Vlaamsch? Het verheugt mij te zien, dat men ook de taal van Vlaanderen, van dit aanzienlijke gedeelte des vaderlands, beoefent. Vermits er in België meer dan ene landstaal bestaat, is het goed dat men zich van beiden, tot de algemeene beschaving des volks en tot staving onzer nationaliteit, bediene.’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tijdens dezelfde audiëntie draagt de Belgische vorst Conscience zelfs op om in zijn proza zo weinig mogelijk Latijnse en Franse woorden te gebruiken, zodat hij zich kan onderscheiden van de toenmalige precieuze mode in de Hollandse literatuur. De in het Nederlands geschreven literatuur van Leopolds onderdanen klonk met andere woorden best zo Vlaams mogelijk, zodat ze als bij uitstek Belgisch kon worden gepercipieerd.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In het jonge België was literatuur nog een &lt;span style="font-style:italic;"&gt;affaire d’État&lt;/span&gt;. Ook al was het Frans tot in 1898 de enige erkende landstaal en werd het middelbare onderwijs in Vlaanderen pas vanaf 1883 geleidelijk aan vernederlandst, toch werd de Vlaamse ‘couleur locale’ van de literatuur in België eerder gestimuleerd dan gedwarsboomd. Het nieuwe koninkrijk had er veel baat bij om zich ook in artistiek opzicht te legitimeren, en dat gebeurde onder meer door zich cultureel te onderscheiden van zijn vorige (Franse en Nederlandse) overheersers. Ook toonaangevende Franstalige Belgische schrijvers gebruikten lange tijd volop Vlaamse ingrediënten om hun originele ‘belgitude’ te onderstrepen en een verschil met de Franco-Franse literatuur te maken: denk maar aan titels als &lt;span style="font-style:italic;"&gt;La légende d’Ulenspiegel&lt;/span&gt; van Charles De Coster, &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Bruges-la-morte&lt;/span&gt; van Georges Rodenbach, &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Nos flamands&lt;/span&gt;, het debuut van de naturalist Charles Lemonnier, Les Flamandes van Emile Verhaeren, de roman &lt;span style="font-style:italic;"&gt;La comtesse des digues&lt;/span&gt; van Marie Gevers of &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Masques ostendais&lt;/span&gt; van de toneelschrijver Michel de Ghelderode. Opvallend genoeg werden de Waalse cultuurelementen veel minder ingezet. Voor een stuk ongetwijfeld omdat de bekendste Belgische schrijvers een Vlaamse achtergrond hadden, maar zeker ook omdat Vlaamse referenties een exotisch je-ne-sais-quoi hadden dat door zijn andersheid in het buitenland goed herkenbaar was en voor ‘typisch Belgisch’ door kon gaan. Vlaams-nationalisten zullen het waarschijnlijk niet graag horen, maar er valt historisch gesproken veel voor te zeggen om juist de (oorspronkelijk tweetalige) Vlaamse literatuur te beschouwen als een Belgisch cultuurproduct &lt;span style="font-style:italic;"&gt;par excellence&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vandaag is dit constitutieve ‘Vlaamse fantasme’ in de Belgische literatuur zo goed als helemaal uitgewerkt, zowel in de Franstalige als in de Nederlandstalige literatuur van Belgische bodem.Ook zijn er de laatste decennia nog maar weinig auteurs die hun ‘belgitude’ taalkundig of inhoudelijk thematiseren (Hugo Claus, Pierre Mertens, Tom Lanoye, Jean-Pierre Verheggen of Patrick Roegiers zijn – weliswaar bekende – uitzonderingen op de regel). De Franstalige literaire productie in Vlaanderen is zo goed als uitgedoofd, de artistieke samenwerkingen tussen Franstalige en Nederlandstalige Belgische schrijvers zijn schaarser dan ooit, er is geen gezamenlijk literair beleid, en Belgische schrijvers zijn steeds minder bekend met het werk van hun anderstalige landgenoten. Men kan dit zeker betreuren, zoals men het gebrek aan belangstelling voor iemands naaste buren kan betreuren. Maar betreuren dat er geen werkelijke ‘Belgische literatuur’ bestaat, is niet meer van deze tijd. De Vlaamse en Franstalig Belgische letteren doen het goed, en het merendeel van de auteurs laat zich nauwelijks nog iets gelegen aan taal- en landsgrenzen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De teksten in deze publicatie werden verzameld in het Brusselse &lt;a href="http://www.passaporta.be/index.php?q=passaporta/nl/home/"&gt;literatuurhuis Passa Porta&lt;/a&gt;, een van de weinige plekken in België waar Vlaamse en Franstalig Belgische schrijvers elkaar ontmoeten en af en toe samenwerken rond artistieke projecten. Passa Porta is een Belgisch huis, in de zin dat er zowel Franstalige als Vlaamse medewerkers actief zijn, maar het noemt zich niet voor niets ‘&lt;span style="font-style:italic;"&gt;internationaal &lt;/span&gt;literatuurhuis’. Het is de plaats waar Vlaamse en Franstalige Belgische schrijvers van verschillende generaties worden gepresenteerd in een internationaal georiënteerde context, waarbij literaire kwaliteit en relevantie belangrijker zijn dan herkomst of identitaire representativiteit. Zowel op het tweejaarlijkse Passa Porta Festival als binnen het seizoensprogramma van het literatuurhuis zijn er volop gelegenheden waarbij schrijvers en lezers uit België kunnen kennismaken met elkaar en met denkers en schrijvers uit de hele wereld. Een stad als Brussel is daar binnen België en Europa een ideale locatie voor. In de eerste plaats is Brussel immers een &lt;span style="font-style:italic;"&gt;ville passage&lt;/span&gt;, een stad die geen duidelijke identiteit kan opdringen, maar waar verschillende talen en culturen elkaar volop kunnen kruisen, kunnen botsen én vernieuwen.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-5056078039853253449?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/5056078039853253449/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=5056078039853253449' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/5056078039853253449'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/5056078039853253449'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2010/11/to-belge-or-not-to-belge.html' title='To belge or not to belge ?'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TOKXbcM3p3I/AAAAAAAAAIc/zNSFO5gApA4/s72-c/belgischwapenschild.png' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-7494851519394819762</id><published>2010-06-29T10:55:00.015+02:00</published><updated>2010-06-29T11:23:32.244+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='residentie'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='marc reugebrink'/><title type='text'>marc reugebrink bericht uit estland (4)</title><content type='html'>&lt;em&gt;&lt;a href="http://reugebrink.skynetblogs.be/"&gt;Marc Reugebrink&lt;/a&gt;, de auteur van &lt;em&gt;Het grote uitstel &lt;/em&gt;(Gouden Uil 2008) verbleef in juni 2010 in Käsmu aan de Estse kust. Hij werkte er aan zijn volgende roman. Zijn residentie kwam tot stand dankzij een uitwisseling van Het beschrijf. Dit is zijn slotbijdrage.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Käsmu week 4 (slot): vuur, laarzen en lichte wanhoop&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCm4jqcNkyI/AAAAAAAAAHU/xSVO81wrki4/s1600/4A.JPG"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 240px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCm4jqcNkyI/AAAAAAAAAHU/xSVO81wrki4/s320/4A.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5488120543755211554" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Feest! Nu ging ik het meemaken: de midzomerzonnewende volgens de Esten. Na dagen van stilte in het huis, kwam er plotseling volk, zoveel volk dat ik me even afvroeg waar die eigenlijk allemaal precies sliepen: twee jonge paren met kinderen, waaronder een baby. Er liep ineens een hond door het huis. Er was nog een wat ouder paar — enfin, ik vrees dat ze van mijn leeftijd waren. Wat men in de spiegel weigert te zien, ziet men dan plotseling in wat generatiegenoten blijken te zijn. Aanvankelijk was me niet helemaal duidelijk wat bij wat hoorde: welke kinderen bij welke ouders, wie eigenlijk de baasjes waren van de oude hazewind. Die hond keek aanvankelijk wat vreemd op toen ik hem in het Nederlands toesprak, maar uiteindelijk is het toegesproken worden door hondenliefhebbers ook voor honden een universele aangelegenheid. Ik ben hem goed gezind, dat is wat telt. Als ik nu met mijn huurauto de tuin in kom gereden, word ik kwispelstaartend begroet. Ik denk dat hij hoort bij het koppel zonder kinderen, bij mijn vermoedelijke generatiegenoten dus.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt;Want alweer kwam het door geschutter niet werkelijk tot officiële begroetingen hier in huis, tot wat je kennismaking zou kunnen noemen. Ik, inmiddels wat kopschuw geworden door schrikreacties van eerdere tijdelijke bewoners van het huis als ik 's ochtends de aanwezigen in de keuken groette of als ik met uitgestoken hand op nieuw aangekomenen afstapte, ik glijd nu min of meer door de gang en de eetkamer, klaar om vriendelijk te glimlachen naar een ieder die mij wil opmerken, maar zonder me nog voor te stellen of zonder verder op eigen initiatief ruchtbaarheid te geven aan mijn aanwezigheid. En omgekeerd gebeurt er op dat vlak niks. Ik ben duidelijk een vreemde meneer die boven op zijn kamer zit te werken. Of ik geen last had van de kinderen, wilde de vrouw van een van de jongere koppels weten toen ik aan het koken was. Welnee. Daar had ik het bij moeten laten, bij 'welnee'. Maar ik voegde toe dat ik zelf een dochter had. Van vijf, zei ik. Dat ze hier geweest was, ging ik door. Hier in huis, probeerde ik nog. Het was al veel te veel van het goede. Om zoveel informatie had men niet gevraagd; de vraag was of ik geen last van de kinderen had, niet of ik zelf misschien kinderen had en waar die allemaal wel of niet geweest waren.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt;Het klinkt alsof de mensen hier onaardig zijn. Dat zijn ze niet. Maar er zijn hier codes die ik niet beheers, en waarvoor denk ik ook een inburgeringstraject van jaren nodig is om ze enigszins te leren kennen. Toch had ik in een foldertje gelezen dat op de feestdag van de 23ste juni zelfs vreemdelingen uitgenodigd werden om deel te nemen aan de festiviteiten, om aan te schuiven bij gigantische vuren, zo stelde ik me voor, en mee te drinken van een fles vodka die rond gaat. Zoiets.&lt;br&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dus: feest! Ik keek ernaar uit. Ilvi Liive had voorspeld dat er van werken niet veel meer in huis zou komen. Dat kwam weliswaar niet heel goed uit, mocht het werkelijk zo zijn. Ik was erg lekker bezig, vond ik zelf, maar kijk, men is te gast. Als dat inhoudt dat men zich moet overgeven aan bacchanalen en wat daar zoal bij komt kijken, dan moet het maar. Ik hoorde al eerder dat Benno Barnard bij zijn vertrek uit Käsmu had geklaagd over het feit dat er hier te veel bomen staan (en te weinig mensen zijn). Ik begrijp hem volkomen, maar men moet niet denken dat wij aan de Noordzee een stelletje kwiebussen zijn. En dus zei ik tegen de man die me vertelde dat er 's avonds alvast een vuur ontstoken zou worden aan het haventje in Käsmu, dat ik daar dan zeker naar toe zou gaan. Nu ging ik het meemaken. Vuurspringende Esten. Het geheime branden in het bloed van een volk dat niet nalaat steeds te wijzen op zijn verwantschap met de vikingen. Ha! Wijn uit schedels gingen we drinken! Met bijlen op muggen mikken. Wodan aanbidden.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt;Natuurlijk viel het tegen…&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt;Let wel, ik neem dat niemand kwalijk. Ik ben verkeerd voorgelicht, dat is alles. Ik arriveerde op het feestterrein, zal ik maar zeggen, waar een aantal als cowboys uitgedoste muzikanten stond te soundchecken en er even verderop een soort tipi van hout stond: het vuur, begreep ik. Dat leek mij veel te hoog voor vruchtbare jongelieden om overheen te springen, al viel te verwachten dat wanneer de zaak eenmaal goed in de hens was gestoken, het geheel wel langzamerhand in elkaar zou storten. Maar dat ging nog wel even duren, begreep ik, want de band begon te spelen. Meteen begon een aantal vrouwen op het drassige grasveld te dansen. Ze deden me denken aan mijn moeder toen die nog heel wat jonger was, maar in mijn toen 11-jarige jongensogen toch al veel te oud om zich zo aan te stellen. Terwijl, opnieuw, te vrezen valt dat deze vrouwen van mijn leeftijd waren.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt;&lt;center&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="480" height="385"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/nYU57nvi1AA&amp;hl=nl_NL&amp;fs=1&amp;"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/nYU57nvi1AA&amp;hl=nl_NL&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/center&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt;Ik dwaalde maar wat af naar de drijvende pontons met drie aangemeerde bootjes om wat naar de lucht te kijken, de lucht en het water, en was daar dan toch weer van onder de indruk. Ik hoorde op het steigertje zowaar nog Nederlands spreken — en dan bedoel ik dit keer: echt Hollands — en ik voelde ineens een onbedwingbare neiging gedrag te vertonen dat ik van Nederlanders meestal verafschuw, met name: Nederlanders op vakantie. Ik sprak die mensen aan, met zo'n kwinkslag waar je later voor geen goud aan herinnerd wenst te worden (en die ik hier dan ook zedig verzwijg), om het ijs meteen te breken, en het scheelde maar een haar of ik had voorgesteld dat we misschien 'effe ergens een bakkie konden doen'. Compensatiegedrag voor de onduidelijkheid in het intermenselijk verkeer hier de afgelopen maand.&lt;br&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCm426RZT-I/AAAAAAAAAHc/PN5QHCSczjw/s1600/4B.JPG"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 239px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCm426RZT-I/AAAAAAAAAHc/PN5QHCSczjw/s320/4B.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5488120874422325218" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCm5AX4NPSI/AAAAAAAAAHk/XXkWgNnercg/s1600/4C.JPG"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 239px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCm5AX4NPSI/AAAAAAAAAHk/XXkWgNnercg/s320/4C.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5488121036988562722" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Terwijl ik wat met die mensen stond te babbelen, en dus in een oogwenk dingen wist waar je bij een Est waarschijnlijk jaren en jaren over doet om erachter te komen — vader, moeder (beiden afkomstig van de Veluwe) en zoon die een vrouw uit Estland getrouwd heeft, maar in Leiden woont, waar die vrouw ook haar dissertatie heeft geschreven; vader en moeder met zoon wat aan het rondtoeren terwijl de Estse schoondochter vast naar haar moeder is doorgereisd, waar zij dan de volgende dag ook naar toe zouden gaan, waarna weer terug naar Nederland; vanaf Schiphol gevlogen via Vilnius dus waarschijnlijk ook zo weer terug en je hebt toch maar weinig beenruimte in die vliegtuigen, want de vader en moeder vlogen voor de eerste keer van hun leven en dat was ze toch wel wat tegengevallen, moesten ze zeggen — terwijl ik dus zo wat stond te babbelen, hadden die onverlaten van een Esten inmiddels achter mijn rug het vuur aangestoken. Zonder plichtplegingen, zonder klaroengeschal. Zelfs de muziek van de Käsmu Cowboys (thx Wieland ;-)) was er niet voor onderbroken. Ik had ook niet de indruk dat iemand anders zich er ook maar een moment druk over had gemaakt. Er was gewoon iemand op die houtstapel afgestapt en had hem in de hens gejaagd. Ik haastte mij naar het flakkerend vuur. Ik ging daar eens goed bij staan kijken. Als enige. Dit was de bedoeling niet.&lt;br&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCm5YXFwDFI/AAAAAAAAAHs/DZMFQ7zyzlk/s1600/4D.JPG"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 240px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCm5YXFwDFI/AAAAAAAAAHs/DZMFQ7zyzlk/s320/4D.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5488121449093794898" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Iets verderop ontstond er enige beroering. De Käsmu Cowboys hadden hun eerste setje erop zitten en dat was blijkbaar het moment om, dacht ik aanvankelijk, de inmiddels gevonden voorwerpen even onder ieders aandacht te brengen. Er stond een dame achter de microfoon met een zwarte rubberlaars in haar hand. Ze hield die omhoog, en ik zou toch gezworen hebben dat ze op dat moment vroeg van wie die was. Ik was dan ook wat verbaasd om meteen een man of vijftien in gejuich te zien uitbarsten. Er werden met armgebaren nog anderen bij gehaald. De vrouw bleef de laars omhoog houden, terwijl ze tegelijkertijd op een blocnootje keek. Dit leek me wat veel drukte om een gevonden voorwerp.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt;Ik was dan ook getuige van het begin van een heuse wedstrijd: het fameuze rubberlaars werpen. De mannen stelden zich op instructie van de vrouw op in een rij en wachtten netjes af tot de vrouw van haar blocnootje hun naam aflas, waarna ze de rubberlaars in ontvangst namen, een aanloop namen (sommigen hadden een andere tactiek) en de laars onder luide aanmoedigingen van iedereen zover mogelijk weg gooiden. Dat een enkeling het ding in het publiek keilde dat langs de kant stond te kijken, verhoogde alleen maar de hilariteit. Iedereen werd er buitengewoon vrolijk van. Nog wat later kwamen de vrouwen ook aan bod, en ja hoor, dat had je de jongere uitgave van mijn moeder weer. Niet doen mama, wilde ik nog roepen, maar het was al te laat: een hopeloze worp. Ik schaamde me dood.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCm5pLmGFaI/AAAAAAAAAH0/sJ6E7z_sJOo/s1600/4E.JPG"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 240px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCm5pLmGFaI/AAAAAAAAAH0/sJ6E7z_sJOo/s320/4E.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5488121738066007458" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na afloop kregen de beide winnaars een fles, en het eerste wat ik ze zag doen was, na beiden een korte blik op het etiket geworpen te hebben, van fles ruilen. Waarna de Käsmu Cowboys het weer overnamen. Het vuur was inmiddels serieus aan het branden. En ik vond niet alleen dat kinderen daar toch akelig dicht bij in de buurt liepen rond te hannesen zonder dat er ook maar één ouder was die zich blijkbaar zorgen maakte, maar ook dat een oudere man met bril verdacht veel in dichte nabijheid van het vuur rondjes draaide. Ik wist niet precies wat ik na het laarswerpen nog moest verwachten: de oudste van het dorp die zich in de vlammen wierp? Dit jaar was het zijn beurt? Iemand moest eraan geloven? Tradities vormen de ruggengraat van elke gemenschap. Ik maakte me een beetje zorgen. Tegelijkertijd stond ik in bewondering voor de kundige wijze waarop deze kleine brandstapel was gemaakt, hoe die opbrandde, hoe al het afval, de gloeiende stukken hout die afbraken, allemaal keurig naar binnen vielen, in het hart van het vuur zelf. Dit ging niet instorten, dit vuur, waarna zich gloeiende stukken hout wanordelijk over het grasveld zouden verspreiden; nee dit ging koninklijk en koninklijk traag naar het gras zijgen, een vuur als een reverence.&lt;br&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCm5_6NvW9I/AAAAAAAAAH8/TjtbBoB96So/s1600/4F.JPG"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 240px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCm5_6NvW9I/AAAAAAAAAH8/TjtbBoB96So/s320/4F.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5488122128537443282" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Inmiddels zetten de Käsmu Cowboys weer in, en toen ze In the ghetto in het Ests begonnen te zingen, had ik het wel gehad. Het leek me niet dat dit nog uit de hand ging lopen. Mijn moeder stond inmiddels bij de barbecue en leek een beetje tipsy. Ik kon het eerlijk gezegd niet meer aanzien.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt;Eenmaal terug in mijn vertrekken wachtte ik nog tot diep in de nacht op laveloze huisgenoten die lallend het huis binnen kwamen wankelen, maar er was een diepe rust neergedaald over Neeme Tee 29 te Käsmu. Ook verschenen er gedurende de nacht geen zieken- of brandweerwagens, klonken er geen sirenes en waren de Cowboys door de driedubbele beglazing hier in huis alleen nog vaag te horen als wat nondescript gebonk, dat bovendien op een alleszins beschaafd uur ophield.&lt;br /&gt;Natuurlijk, ik bleef niet tot het eind. Ik wachtte niet tot het razende vuur een gloeiend tapijt was geworden met hier en daar een naar de lichte nachthemel ontsnappende vonk, een gloeiplek waarrond de plaatselijke jongeren, dicht tegen elkaar aan, oeroude rituelen ten uitvoer brachten, rituelen die verband hielden met de zonnewende, maar evengoed met geslachtsverkeer. En natuurlijk ging ik de volgende avond niet ook nog eens een keer naar Võsu, waar men die nacht een soortgelijk vuur zou ontsteken. Ik deed geen moeite het feest op te sporen waar het zich ongetwijfeld wel degelijk afspeelde. Ik was alweer aan het werk.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt;Als romancier of als dichter heb je, ondanks alle hardnekkige cliché's die nog stammen uit de tijd van de romantiek, baat bij zogenaamde 'tuttelaars' — eerste lezers, goede vrienden die er niet voor terugschrikken je de les te lezen als je niet bij je eigen leest gebleven zou zijn, vrienden die je werk kennen en dus in staat zijn op je stoel te gaan zitten en je van advies te dienen. Martelende onzekerheid is deel van elk creatief proces. Je moet het gevoel hebben dat je iets doet wat je nog nooit eerder deed. Je kunt op niks bogen, op niks terugvallen, je staat er alleen voor. Samen met zo'n tuttelaar, als je geluk hebt. In een nachtelijk skype-gesprek met één van hen over het grootste deel van de roman dat ik hem had gestuurd, stelde ik vast dat het allemaal niks was wat ik hier had zitten doen en wat ik voordien in Gent had zitten doen. Nee, het hele boek klopte van geen kanten. Dat zei niet die vriend, maar ik maakte dat met het grootste gemak op uit wat hij wél zei, uit de twijfels die hij had bij dit in het boek en bij dat in het boek — al zei hij geregeld dat hij het nog niet helemaal helder zag. Dat maakte al niet meer uit. Ik concludeerde dat het helemaal anders moest allemaal. En zat in zak en as. Ik liet hem dat de volgende dag per mail weten. Waarna hij de nacht daarna weer via skype boos reageerde: ging ik nu op grond van wat halve opmerkingen van hem ineens van dit boek een ander boek maken? Dan zou hij in het vervolg gewoon niks meer zeggen. En dan, hoezo een ander boek maken van dit boek? Dit boek was dit boek, leek hem toch. Een ander boek moest ik zeker nog maken, vond hij, maar toch niet om deze te laten liggen. Ik vond alweer met het grootste gemak dat hij gelijk had. Hyperindividualistische kunstenaarszielen die lijden onder de martelende onzekerheid omtrent wat ze aan het doen zijn, hebben meestal totaal geen ruggengraat… &lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt;En dus wordt er nu de laatste dagen van mijn verblijf hier als een razende geschreven. Het ongekende aantal van zowat 3000 woorden op een dag, en dan bedoel ik: woorden die blijven staan. Alsof het ineens heel gemakkelijk is, dat schrijven. Alsof het niets kost. Ik heb goede hoop dat ik hele boek nog hier afkrijg, al heb ik de voorlaatste dag, de dag voor mijn vertrek, toch nog gereserveerd voor een laatste bezoek aan het prachtige Tallinn, en voor een fatsoenlijk afscheid van Ilvi Liive en het Estonian Literature Information Centre. Nu ik een huurauto heb, hoeft immers niemand mij hier meer op te halen en naar het vliegveld te brengen. Maar hier zonder boe of bah zomaar vertrekken — nee, dat gaat niet, wat autochtone Esten daarover ook mogen denken.&lt;br&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCm6RAXKuzI/AAAAAAAAAIE/d6GZYXeZVgI/s1600/4G.JPG"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 240px; height: 320px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCm6RAXKuzI/AAAAAAAAAIE/d6GZYXeZVgI/s320/4G.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5488122422245374770" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-7494851519394819762?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/7494851519394819762/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=7494851519394819762' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/7494851519394819762'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/7494851519394819762'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2010/06/marc-reugebrink-bericht-uit-estland-4.html' title='marc reugebrink bericht uit estland (4)'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCm4jqcNkyI/AAAAAAAAAHU/xSVO81wrki4/s72-c/4A.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-5981414143666250458</id><published>2010-06-22T11:34:00.025+02:00</published><updated>2010-06-22T16:38:05.472+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='residentie'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='marc reugebrink'/><title type='text'>marc reugebrink bericht uit estland (3)</title><content type='html'>&lt;em&gt;Marc Reugebrink, de auteur van &lt;/em&gt;Het grote uitstel&lt;em&gt; (Gouden Uil 2008) verblijft deze maand in Käsmu aan de Estse kust. Hij werkt er aan zijn volgende roman. Zijn residentie kwam tot stand dankzij een uitwisseling van Het beschrijf. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;WEEK 3: Bussen en Meisjes&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCCrr5BAL7I/AAAAAAAAAGk/FPt788LnheA/s1600/03.JPG"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 240px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCCrr5BAL7I/AAAAAAAAAGk/FPt788LnheA/s320/03.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5485573116665016242" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De stilte na het vertrek van mijn meisjes is plotseling wel heel overweldigend. Niet alleen zijn de concerten hier tegenover afgelopen, maar buiten de verdwaalde half-Belg die ik ben is er in het schrijvershuis in Käsmu nu al dagen niemand aanwezig. Terwijl ik verwacht had dat de toestroom van nieuwe gasten al het afgelopen weekend zou beginnen. Morgen is het &lt;em&gt;Võdupüha&lt;/em&gt;, en de dag daarna &lt;em&gt;Jaanipäev&lt;/em&gt;, met daartussen &lt;em&gt;Jaaniõhtu&lt;/em&gt;, ook wel: &lt;em&gt;Jaanilaupäev&lt;/em&gt;, de nacht waarop de Esten grote vuren ontsteken, zich half blind drinken en dan over die vuren schijnen te willen gaan springen. Het zijn dagen dat Tallinn een zo goed als uitgestorven stad moet zijn. Iedereen heeft zich voor deze &lt;em&gt;St. Eve's Night&lt;/em&gt; (&lt;em&gt;Jaaniõhtu&lt;/em&gt; of dus &lt;em&gt;Jaanilaupäev&lt;/em&gt;) en &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/St_John's_Day_(Estonia)"&gt;St. John's Day&lt;/a&gt;, zoals het dan weer in het Engels heet, in de bossen teruggetrokken, op die helft van het 45.227 km2 grote land dus dat door bossen bedekt is (oerbossen zelfs, de laatste in Europa). En &lt;em&gt;in de bossen&lt;/em&gt;, dat is onder meer hier, in Käsmu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCCr4E3rK_I/AAAAAAAAAGs/CMYohQgifW0/s1600/03A.JPG"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 240px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCCr4E3rK_I/AAAAAAAAAGs/CMYohQgifW0/s320/03A.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5485573326005545970" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Toen ik mijn beide meisjes terugbracht naar het vliegveld van Tallinn was ik dan ook niet verbaasd dat ik veel tegemoetkomend verkeer had op de weg van Sint Petersburg naar Tallinn. Daar zul je ze hebben, dacht ik, nee ik zei het luidop. En er klonk misschien wel enige opwinding door in mijn stem. Want als je te maken hebt met een zo gesloten volk als de Esten, ben je natuurlijk zeer nieuwsgierig naar de uitspattingen. Die stel ik me alvast voor als iets vulkanisch. Over vuren springen met je dronken kop — toe maar! Het carnaval in Aalst verbleekt erbij tot een verjaarspartijtje op een kleuterschool. En dan: grote vuren in een bosrijke omgeving, waar de meesten huizen van hout zijn. Ik maak me sterk dat minstens een deel van het land ieder jaar na de viering van de zonnewende opnieuw opgebouwd moet worden. En beplant. En dat er hier een brandwondencentrum is waarbij vergeleken dat in Neder-Over-Heembeek niet meer dan een polikliniekje lijkt voor mensen met een brandblaar. Het verklaart mogelijk de eindeloze hoeveelheid rookmelders in dit huis, de brandblusser op elke kamer, en zo'n deken om vlammen te doven.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt;Maar voorlopig is het hier stiller dan ooit, stiller nog dan toen ik hier aankwam en het passeren van een auto al een hele belevenis vond. Je hoorde toen nog af en toe een deur slaan. Een kinderstem. Nu begint het hier zowaar… eenzaam te worden. Goed om te werken, zo zegt men dan maar omdat men aan het gevoel een beetje tegen alle bedoelingen in een soort kluizenaar geworden te zijn toch een zekere richting moet geven. Al begin ik caféschrijvers als Sartre een beetje beter te begrijpen — en misschien overweeg ik in een dolle bui nog wel om de auto naar Tallinn te nemen en daar in een café verder te werken aan het boek.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Een auto ja. Ik had al voor de komst van H. en E. besloten dat ik de dagen dat ze hier waren een auto zou huren. Er was nog even de moeilijkheid hoe ik van Käsmu naar Tallinn kwam zonder nog over zo'n vehikel te beschikken. Er bleek een bus te gaan. Eén bus. De huishoudster die geen Engels spreekt, legde het me met handen en voeten uit, riep de hulp in van een hier toen nog ronddwalende Estse schrijver en wist me zo duidelijk te maken dat er om 10.35 uur een bus uit Käsmu naar Võsu vertrok. Dat Võsu kende ik al. Het is dat dorpje hier zes kilometer verderop, een vroeger kuuroord naar het schijnt, waar ze wél een winkel hebben. Ik was er inmiddels al een paar keer op een hier aanwezige fiets naar toe gebuffeld, met mijn speciaal voor de reis aangeschafte rugzak op wieltjes, heel handig op luchthavens, maar ook zonder iets erin al behoorlijk zwaar als je hem op je rug draagt. Laat staan dat je ontdekt dat ze in het supermarktje daar Argento hebben — een goed wijntje dat ik ken van bij ons uit de Colruyt. De terugtocht met wat groente en fruit, een pak melk, twee flesjes Argento, een doosje eieren en voor het gemak maar meteen twee broden was voor een notoir onsportief type als ik ben niets minder dan een poging tot het bedrijven van topsport.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Võsu dus. De buschauffeur in Käsmu was niet meteen het meest inschikkelijke type. Ik vermoedde dat een tak van zijn familie tot de wilde zwijnen behoort. Ik stond 10 minuten voor de deur van zijn bus, terwijl hij op een stoel in de bus zat en me aanstaarde. Het miezerde een beetje. Uiteindelijk hees hij zich overeind, plofte op de bestuurdersstoel, rommelde wat met papieren, startte de motor, zette de bus in zijn eerste versnelling, keek toen nog eens met een blik vol verachting naar mij, en opende uiteindelijk dan toch de deur. Ik was de enige passagier op het ritje van 6 kilometer, dat 10 Estse kronen kostte, nog geen euro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCCsFqNZu3I/AAAAAAAAAG0/elEMgTrT-u0/s1600/03B.JPG"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 240px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCCsFqNZu3I/AAAAAAAAAG0/elEMgTrT-u0/s320/03B.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5485573559367089010" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eenmaal in Võsu (om, laten we zeggen 10.45 uur) moest ik wachten tot 11.20 uur. Dan zou er een bus komen die regelrecht van Võsu naar Tallinn zou rijden. Ik liep naar een houten bushokje, waar ik niet alleen werd opgewacht door een eskader muggen, maar ook door de bloeddoorlopen, starende ogen van een drietal dronkaards, autochtone Võsuenaren leek me, of hoe zeg je dat, opgeslokt door boomgeesten, de stilte in het eigen hoofd en de holte die dat in het eigen innerlijk had geopenbaard, een leegte die met drank gevuld diende, van 's ochtends tot 's avonds, hangend in een bushokje dat op zich exemplarisch leek voor de vergane glorie van wat ooit een kuuroord was waar welgestelde mensen een teentje in de ijskoude Baltische zee doopten, stel ik me zo voor. De vergane glorie van badplaatsen en kuuroorden is vaak beter te verdragen dan de schaamteloze pronkerigheid van de huidige badplaatsen. Die vergane glorie laat zich nog omdenken tot een exclusiviteit en een vorm van haast negentiende eeuwse luxe, tot iets hoogcultureels kortom (of wat toch zo lijkt nu), iets wat in de welvarendste van de huidige badsteden is verbleekt tot de gruwelijke banaliteit van de middenstand. Het is natuurlijk de vraag of de negentiende eeuwse badsteden voor gegoede lieden (en alleen voor hen) toentertijd niet even banaal waren. Maar soms wil men zo genuanceerd niet zijn.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maar goed, drie drenkelingen in een bushokje in Võsu, waar overal dienstregelingen hingen (voor iedere bus één). Ik zag al snel dat 'mijn' bus, die van 11.20 uur, er niet bij hing. De neiging iets aan de bushokalcoholici te vragen was snel onderdrukt, en ik koos dus voor een houding van lijdzaam wachten — zij het ook weer niet al te lijdzaam. De muggen, groot voor Belgische begrippen, uiterst traag en dus gemakkelijk dood te slaan, maar toch te talrijk om niet hier en daar, en hier, en ook daar nog gestoken te worden — de muggen maakten dat ik maar wat heen en weer begon te lopen over wat me de hoofdweg van Võsu leek te zijn, met zowaar ook nog een bloemenwinkeltje en een winkeltje waar 'art' werd verkocht, al zag ik alleen gebreide truitjes, gebreide babymutsjes, gebreide schoenen, gebreide handschoenen en gebreide pannenlappen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;11.20 uur naderde. Er stopte een bus. Naar Rakvere. Die was het niet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ik liep nog maar eens een weggetje in. Zag iets discotheekachtigs en moest denken aan het verhaal van David Nolens, die ook in Käsmu gezeten heeft. Die was samen met een schrijversvriend die hij hier had opgedaan ooit eens naar een disco in Võsu gegaan en bleek daar in elkaar geslagen te zijn — iets waarover hij in zijn verslagje in het gastenboek hier in het schrijvershuis overigens heel luchtig doet. Ik had begrepen dat het was omdat hij en zijn vriend genadeloos waren geïdentificeerd als intellectuelen, maar Ilvi Liive zei dat het waarschijnlijk was omdat jonge mannen in deze contreien bij buitenlanders in hun dorp al snel het vermoeden hebben dat die komen om hun vrouwen te stelen. Waarschijnlijk was dat, zei Ilvi, 'omdat wij zo aantrekkelijk zijn'. Ze grinnikte. De mannen hier denken dat iedereen hun vrouwen wil wegvoeren. Ach, ik kom zelf uit een streek waar je toch ook behoorlijk scheef werd bekeken als je uit een dorp vijf kilometer verderop kwam en met een plaatselijke schone in het hooi werd aangetroffen.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt;11.20 stopte er een bus. De nergens aangekondigde bus. 'Tallinn' stond erop. Er stapten drie mensen in, mij meegerekend.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tallinn had ik natuurlijk helemaal nog niet gezien, op wat buitenwijken na, die je als in elke min of meer grote stad (Tallinn heeft ongeveer 400.000 inwoners, dat is eenderde van de totale bevolking van Estland) het gevoel geven dat de dood nakende is. Nadat ik bij het autoverhuurbedrijf mijn auto in ontvangst had genomen en onmiddellijk aan Atte Jongstra moest denken (het is een Opel Astra namelijk, waarover in, ik dacht, &lt;em&gt;De tegenhanger&lt;/em&gt; (2003) vaak lovende woorden worden gesproken), liep ik nog even de stad in. Een hanzestad, mooi gerestaureerd, hier en daar popperig, elders — zo bleek ons later toen we er in gezinsverband nog eens naar toe gingen — beslist mondain en als je even van de meer toeristische plekken zoals het marktplein en de direct daarrond gelegen straatjes weg bent zeer aangenaam. In een land waar er minder dan 30 mensen op een vierkante kilometer wonen (in Nederland, net iets kleiner dan Estland, zijn er dat bijna 400), zijn steden als vanzelf de grote centra waar alles zich samenbalt, en welbeschouwd heeft Estland maar vier steden: Tallinn, Narva (67.000 inwoners), een industriestad in het oosten aan de grens met Rusland, Tartu (ruim 100.000 inwoners), een universiteitsstad, en Pärnu (zo'n 45.000 inwoners), een badstad aan de zuidwestkust waar in de zomer, zegt men, de temperatuur soms mediterrane waarden bereikt.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCCsWsm7ELI/AAAAAAAAAG8/epH51KQANyI/s1600/03C.JPG"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 240px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCCsWsm7ELI/AAAAAAAAAG8/epH51KQANyI/s320/03C.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5485573852068778162" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lang bleef ik er die eerste keer niet. Ik wilde de stad samen met H. en E. ontdekken, en ik merk dat ik als meer ongebonden verschijning bepaald ongezellig ben voor mezelf: ik ga dan niet snel een café binnen, of ergens een hapje eten. Nee, het wachten was op de vlucht uit Brussel via Praag, op het openen van de schuifdeuren op het minivliegveldje van Tallinn. Wat twee dagen later gebeurde.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCCtCboprVI/AAAAAAAAAHM/05nYc6-05HU/s1600/03metEmma.JPG"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 240px; height: 320px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCCtCboprVI/AAAAAAAAAHM/05nYc6-05HU/s320/03metEmma.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5485574603426868562" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCCsu5P8lxI/AAAAAAAAAHE/UuBWLiF-SLQ/s1600/03DMarcenEmma.JPG"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 240px; height: 320px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCCsu5P8lxI/AAAAAAAAAHE/UuBWLiF-SLQ/s320/03DMarcenEmma.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5485574267778930450" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En nu dan weer de stilte; de laatste pagina's van een roman die inmiddels een andere titel heeft gekregen dan degene die aangekondigd staat in de catalogus van Meulenhoff/Manteau. Helemaal officieel is dat nog niet, maar terwijl ik alles nog eens doorspitte, omgooide, herschreef en en nog eens opnieuw rangschikte, zag ik dat de oorpronkelijke titel &lt;em&gt;Het vergeten huwelijk&lt;/em&gt; misschien toch niet de juiste was. Het feit dat er nergens in het boek over een huwelijk gesproken wordt, zou je nog als een goede grap kunnen zien: Hoezo, Het vergeten huwelijk? Er komt helemaal geen huwelijk in voor! Ah, wel, q.e.d. Maar toch, er is iets wat beter past…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En de meisjes veilig terug in Gent.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://reugebrink.skynetblogs.be/"&gt;Marc REUGEBRINK&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-5981414143666250458?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/5981414143666250458/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=5981414143666250458' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/5981414143666250458'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/5981414143666250458'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2010/06/marc-reugebrink-bericht-uit-estland-3.html' title='marc reugebrink bericht uit estland (3)'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TCCrr5BAL7I/AAAAAAAAAGk/FPt788LnheA/s72-c/03.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-8806802622852346631</id><published>2010-06-16T10:12:00.006+02:00</published><updated>2010-06-16T10:34:50.585+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='residentie'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='marc reugebrink'/><title type='text'>marc reugebrink bericht uit estland (2)</title><content type='html'>&lt;em&gt;Marc Reugebrink, de auteur van &lt;/em&gt;Het grote uitstel&lt;em&gt; (Gouden Uil 2008) verblijft deze maand in Käsmu aan de Estse kust. Hij werkt er aan zijn volgende roman. Zijn residentie kwam tot stand dankzij een uitwisseling van Het beschrijf. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;WEEK 2: zwerfvuil, Uncle Berny en sauna's&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Soms zit er in een roman in wording veel zwerfvuil. Het zijn her en der achtergebleven stukjes tekst die de bedoeling hadden elders uit te groeien en uit te bloeien tot iets wat samen met andere stukken tekst een heel ander boek zou worden, moest worden, niet bleek te kunnen worden. Het blijken vooruitwijzingen naar iets wat bij nader inzien onmogelijk lijkt, belachelijk soms zelfs, nogal gewrongen vaak, of, de ergste zonde in de literatuur: totaal ongeloofwaardig.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Kill your darlings&lt;/em&gt;, want onmogelijk, belachelijk, gewrongen of ongeloofwaardig, soms leidde dat toch tot mooie passages waarvan ik maar moeilijk afscheid kon nemen, waarvoor ik zelfs tijdenlang bereid was het onmogelijke, belachelijke, gewrongene en ongeloofwaardige te trotseren. Alles mag weg, maar toch niet díé passage! Terwijl dan telkens weer blijkt dat het juist die passage is die maakt dat je vele pagina's later ineens niet verder kunt. Snijden derhalve. Opruimen. Al staan er op mijn computer heel wat documenten waarin die passages toch bewaard zijn gebleven, van deze en vorige romans.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wat ik voor dat opruimen nodig heb, is uiterste concentratie, en het lijkt erop dat ik die hier in Käsmu heb gevonden. De hele eerste week ben ik aan het snoeien geweest, aan het wegkappen, maar ook aan het invullen van plotseling opengevallen plekken, het ophalen van steken die ik liet vallen. En gedurende die arbeid zag ik steeds duidelijker voor me oprijzen wat het geheel zou moeten worden, zou kunnen worden — niet alleen qua verhaal, maar vooral op het niveau daaronder, dat wat je op voorhand niet kon bedenken.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Het is een mooi verhaal voor de buitenwereld: dat ik aan het begin van het schrijven niet weet (soms zeg ik: niet &lt;em&gt;precies &lt;/em&gt;weet) waar ik uiteindelijk zal uitkomen — en het klopt tot op zekere hoogte ook. Maar om nu te zeggen dat het einde van de roman ook voor mijzelf steeds als een volslagen verrassing komt — nee. Iets over de helft is het me meestal wel duidelijk: daar moet het heen. Dan ben je er nog niet, natuurlijk, en soms moeten er nog omwegen gevonden worden. En soms, heel soms kan schrijven dan ook gewoon een vorm van huiswerk zijn: invullen van wat ingevuld moet worden. Enfin, dat is een keuze natuurlijk. Springen kan ook. Fragmentarisch werken weetjewel. Het grote voordeel van het post-postmodernisme is dat je van experiment geen afkeer hebt noch het experiment tot geloofsartikel wilt verklaren. Je gebruikt het in functie van wat je te vertellen hebt en in functie van wat vertellen in dezen betekent.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nee, het enige wat werkelijk een geloofsartikel is tijdens het schrijven, dat is de zich ontwikkelende wereld van de roman zelf. En dat geloof heb ik hier in Käsmu helemaal teruggevonden. En dan komt ook het plezier in het schrijven  terug, plezier dat de afgelopen maanden in Gent ver te zoeken was, omdat ik steeds werd onderbroken door dit en door dat — of liever: mijzelf onderbrak en liet onderbreken. Ik vond de vrolijkheid niet terug die ik ervoer toen ik bezig was met &lt;em&gt;Het grote uitstel&lt;/em&gt;, terwijl de omstandigheden toen verre van ideaal waren: we woonden met het hele gezin op een tweekamerappartement vanwege een verbouwing van onze woning, die toen voor de helft plat lag. Alle boeken in dozen, onbereikbaar op de enkele tientallen na die ik dacht nodig te hebben en dus mee had verhuisd naar dat appartement. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ach, wat ik denk nodig te hebben…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Er staan ook hier op een plankje enkele meegezeulde boeken, die straks, als vrouw en kind een aantal dagen hier komen, alvast weer met hen mee terug kunnen. Niet meer nodig; roman nam andere afslag. Zwerfvuil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ik begin te geloven dat ik om werkelijk met vrucht te schrijven, juist niet thuis moet zijn, niet in mijn werkvertrek. Terwijl ik desgevraagd altijd zal zeggen dat ik thuis het beste werk. Dat ik daar alles voorhanden heb. Ja, alles, behalve net die vrolijk stemmende concentratie die ik op een plek als Käsmu ervaar, of destijds in dat tweekamerappartement in de Burgstraat in Gent. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dat de rust hier de tweede week elke avond verstoord wordt door concerten op nog geen 100 meter van het schrijvershuis (men kan die tussen een uur of zeven en negen 's avonds West-Europese tijd (hier is het dan al een uur later) min of meer live — het beeld schokt nogal — volgen op &lt;a href="http://www.kasmu.ee/veebikaamera"&gt;een webcam&lt;/a&gt; die er het hele jaar staat en meestal niet meer in de aanbieding heeft dan enkel het uitzicht en de lucht) — dat er vanaf een uur of zeven plaatselijke tijd bonkende bassen zijn, hoempapa, charmezangers en natuurlijk folkmuziek maakt voor de concentratie inmiddels weinig verschil meer. Ik heb er tegen die tijd meestal al zo'n tien uur schrijfwerk opzitten en vermaak me met het kijken naar alle mensen die op deze muzikale fruitmand afkomen — tegelijk lichtelijk verbaasd dat het er zoveel zijn: auto's, zelfs bussen vol mensen, van alle leeftijden ook nog. In de wijde omtrek is er niets dan bos. En zelfs al zouden alle naburige dorpen uitlopen om dit mee te maken, dan nog krijg je er niet zo veel bij elkaar. Noch begrijp ik waarom al die mensen komen luisteren naar wat ik zoal van die concerten meekrijg.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Inmiddels wisselt de samenstelling van de bewoners van het huis met de dag — of zo lijkt het toch. Er was een schrijfster met rood haar uit een flesje — haar achternaam is Sarapuu — die ik op de dag van haar vertrek in de keuken tegenkwam en die me zei dat haar dochter samen met haar verloofde nog een paar dagen haar plaats kwamen innemen. Die verloofde was een Amerikaan die in Tallinn journalistiek doceert en die… enfin Amerikaans was. Dat betekende: vlot van de tongriem gesneden. Het eerste wat hij over zijn vriendin zei was: &lt;em&gt;'If she dyes her hair like her mother, she goes'.&lt;/em&gt; Verder was hij meteen in de weer met bbq en &lt;em&gt;T-bone-steak &lt;/em&gt;en de volgende dag met iets immens van een varken dat uren in de oven moest, er regelmatig werd uitgehaald om met een nieuw laagje saus uit een flesje overgoten te worden, en dat daarna weer in aluminiumfolie terug de oven inging. Maar het duurde te lang, vond hij. Hij had zich in de buurt van het kerkje van Käsmu eens goed laten masseren en viel nu om van de slaap. Ik vroeg hem nog wat hem hier had gebracht (hij was nu zo'n tien jaar in Estland), en hij zei dat hij ooit een vacature had gezien en dat het hem destijds interessant had geleken &lt;em&gt;'to be close to the bear'.&lt;/em&gt; Al maakte diezelfde beer, buurland Rusland, het hem als Amerikaan nu wel heel erg moeilijk om er nog eens naar toe te gaan. Het visum was sinds het aantreden van Poetin drie keer duurder dan de vliegreis, zei hij, en dat alleen voor Amerikanen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De dochter Sarapuu had in mij inmiddels om niet geheel duidelijke redenen een wijnkenner gezien; ik moest de wijn proeven die ze op hun huwelijksfeest de 3de juli aanstaande willen schenken. &lt;em&gt;'We don't want to do vodka,'&lt;/em&gt; zei ze, &lt;em&gt;'because of uncle Berny'.&lt;/em&gt; Uncle Berny had in het verleden op bruiloften en partijen regelmatig voor opschudding gezorgd na het nuttigen van veel te veel van dat Russische goedje. Dat wilden ze nu toch graag voorkomen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TBiKRbRkx_I/AAAAAAAAAF8/w47FER4j-Wk/s1600/02K%C3%A4smu3.jpg"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 200px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TBiKRbRkx_I/AAAAAAAAAF8/w47FER4j-Wk/s320/02K%C3%A4smu3.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5483284578307459058" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;De sauna (rechts)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Naar dat masseeradres heb ik nog gezocht. Het kan geen kwaad om eens geheel te ontspannen — en we zijn hier in een land waar de sauna een existentiële behoefte schijnt te zijn. Geen huis of er staat in de tuin een apart hokje, al dan niet opgetrokken uit met aarde overdekte golfplaten, waarin zich &lt;em&gt;de &lt;/em&gt;sauna bevindt (ook het schrijvershuis heeft een sauna, waarvan de werking me door de Sloveense dichteres is uitgelegd, maar ik heb me nog niet in de hitte gewaagd). Maar natuurlijk vond ik nergens een bordje — enfin, een voor mij begrijpelijk bordje dat verwees naar hemelse massagepraktijken. Wel zag ik op die manier de kleine kerk van Käsmu en was ik in de gelegenheid om eens te kijken hoe de doden er hier bijliggen. Altijd een belangrijk onderdeel van mijn verblijf: kerkhofbezoek. Niet vanuit een of andere morbide belangstelling of depressieve ingesteldheid. De doden zeggen veel over de levenden. Graven zijn een soort verhalen. Namen. Gezichten ook.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TBiLVCTtyZI/AAAAAAAAAGE/HswHEXhStpk/s1600/02kerk.JPG"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 240px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TBiLVCTtyZI/AAAAAAAAAGE/HswHEXhStpk/s320/02kerk.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5483285739836656018" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TBiLl0cmqPI/AAAAAAAAAGM/6mqxiGIEsIo/s1600/02begraafplaats.JPG"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 240px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TBiLl0cmqPI/AAAAAAAAAGM/6mqxiGIEsIo/s320/02begraafplaats.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5483286028173617394" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In de buurt van het kerkje en het kerkhof staat iets wat op een kapelletje lijkt. Daar heeft &lt;a href=" http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:xw952hnqkngJ:www.estograph.ee/autorid/evekask/cvenglish.doc+eve+kask&amp;cd=1&amp;hl=nl&amp;ct=clnk&amp;client=safari"&gt;Eve Kask&lt;/a&gt; foto's opgehangen van 'Käsmu people'. Ook die portretten hebben iets van het &lt;em&gt;memento mori &lt;/em&gt;van een kerkhof, misschien omdat ze herinneren aan foto-overzichten van mensen die er niet meer zijn. Maar deze mensen zijn er nog. En ze zijn verbonden met deze plek, en op de een of andere manier stemt me zoiets altijd wat deemoedig. Of misschien is het geen deemoed, maar een vorm van jaloezie: die sterke verbondenheid met een plek…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TBiML_ypQaI/AAAAAAAAAGU/DtGPWAl9MOY/s1600/02K%C3%A4smuPeople.JPG"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 240px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TBiML_ypQaI/AAAAAAAAAGU/DtGPWAl9MOY/s320/02K%C3%A4smuPeople.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5483286684053881250" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Het is dat verlangen, die melancholie bijna, die wellicht maakt dat de afwezigheid van vrouw en dochter toch een beetje zeer begint te doen, zo na twee weken. Leve Skype (een Estse uitvinding overigens), die het me mogelijk maakt 's avonds mee aan tafel te zitten met de geliefden, al lukt het ons door het tijdsverschil niet echt om tegelijk het eten op tafel te zetten (mijn honger is mijn honger). Maar zelfs Skype helpt niet tegen het fysieke gemis van vrouw en kind. Integendeel.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De komende week gaan ze hier een paar dagen zijn. Daar wijkt zelfs de roman voor. Wat zeg ik? Met gemak…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TBiMepKfKGI/AAAAAAAAAGc/hnMx-07cMC0/s1600/02skype.JPG"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 239px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TBiMepKfKGI/AAAAAAAAAGc/hnMx-07cMC0/s320/02skype.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5483287004397381730" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-8806802622852346631?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/8806802622852346631/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=8806802622852346631' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/8806802622852346631'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/8806802622852346631'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2010/06/marc-reugebrink-bericht-uit-estland-2.html' title='marc reugebrink bericht uit estland (2)'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TBiKRbRkx_I/AAAAAAAAAF8/w47FER4j-Wk/s72-c/02K%C3%A4smu3.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-3360591324315840195</id><published>2010-06-09T11:26:00.017+02:00</published><updated>2010-06-09T16:33:49.659+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='residentie'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='marc reugebrink'/><title type='text'>marc reugebrink bericht uit estland</title><content type='html'>&lt;em&gt;Marc Reugebrink, de auteur van &lt;/em&gt;Het grote uitstel&lt;em&gt; (Gouden Uil 2008) verblijft deze maand in Käsmu aan de Estse kust. Hij werkt er aan zijn volgende roman. Zijn residentie kwam tot stand dankzij een uitwisseling van Het beschrijf. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;WEEK 1: Beren, Wolven &amp; Esten&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Het grondpersoneel van Air Baltic op het vliegveld van Riga maakte een nerveuze indruk. Er stond een man of zeven voor de balie. Wat of er toch aan de hand was… Dat was eenvoudig genoeg: het toestel van Air Baltic kwam eerst te laat aan óp Zaventem, vertrok derhalve te laat ván Zaventem, en landde vervolgens te laat in Riga. En ik was blijkbaar één van de zeven passagiers in dat toestel die Riga niet als eindbestemming hadden en wier aansluitende vlucht inmiddels was vertrokken. Omboeken was de boodschap.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aan de balie voor me een tot in zijn weinige haarwortels geïrriteerde, verschrikkelijk belangrijke zakenman met Blackberry en andere mobiele randapparatuur, die de president van een of andere immense firma moest spreken in Vilnius, maar daar nu niet meer op tijd zou geraken, ondanks ook nog zijn portable fax, zijn hoogstpersoonlijke straalverbinding met elk van de 28 koninkrijken in de wereld, zijn satelliettelefoon en zaktelegraaf. Wat moesten ze nu beginnen met Michael, zoals de betreffende president blijkbaar heette. 'Can you keep him there?', vroeg hij in steenkolenengels aan iemand via zijn gsm en hij deed het op een dusdanig luide toon dat ik ernstig betwijfelde of hij wel de Belgische nationaliteit had, al kwam hij net als ik uit Brussel. Blijkbaar ging dat niet, Michael daar houden. Michael ging daar niet een beetje zitten wachten natuurlijk, president immers, van vast niet zo'n heel klein bedrijfje, ook al zat hij dan in Vilnius.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De baliemedewerkers van Air Baltic kregen de volle laag toen niet alleen bleek dat er geen andere maatschappij vanuit Riga op Vilnius vloog, maar dat het bovendien niet zou helpen als de man de trein zou nemen of zelfs een taxi. Hij ging sowieso niet op tijd komen. In welk derdewereldland was hij hier eigenlijk terecht gekomen, wilde hij weten, en wat had hij aan grondpersoneel als dat niet eens kon zorgen dat hij op tijd in Vilnius arriveerde.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ik houd deze zakenman persoonlijk verantwoordelijk voor het achterblijven van mijn bagage in Riga toen ik zelf vier uur later eindelijk mijn overstap naar Talinn kon maken.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Toen ik na hem vriendelijk glimlachend op de balie afstapte, stond het zweet de medewerkers op het voorhoofd, zodat ik besloot me niet al te druk te maken over de blijkbaar verplichte procedures die nog uit het Sovjettijdperk leken te stammen: omboeken deed je bij een blonde juffrouw, waarna je één raampje verder moest, naar een blonde jongeman die feitelijk in hetzelfde hokje op een stoel naast haar zat, om in te checken. De blonde juffrouw had mij een papiertje gegeven waarmee ik gedurende mijn verblijf op de internationale luchthaven van Riga (één gang en een kleine aanbouw) een gratis consumptie kon krijgen; de blonde jongeman zette met veel geweld twee stempels op dat papiertje. Maar gezien de gespannen zenuwen van het stel vroeg ik, voor de zekerheid sprekend in de ruimte tussen beiden in: 'My luggage will also be flown to Talinn, yes?' — normaliter een overbodige vraag, maar ik was er niet gerust op. 'Yes, yes,' zei de jongeman wapperend met zijn handen, 'of course' — en hij wees op een met de hand geschreven nummer op een frommeltje papier dat aan mijn oorspronkelijke boarding pass was geniet. Dat ging niet goed komen, wist ik toen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maar wat kan men doen? Hoogstpersoonlijk met zijn koffer gaan zeulen? Hem van het ene naar het andere toestel dragen? Nee, dank u, doet u geen moeite, ik doe het zelf wel? Daar kon geen sprake van zijn. Niemand kwam het tarmac van de luchthaven op zonder een speciaal hesje. En hoewel later het vliegtuig vlak bij de gate geparkeerd stond en het niet meer dan vijftig meter waren die mij en de andere passagiers scheidden van het toestel, werden we daar toch onder algehele hilariteit met een bus naartoe gebracht.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Voor het zover was, zat ik eerst enige tijd in een bar in die ene gang van het vliegveld. Ik hield de juffrouw achter de toog het dubbel afgestempelde papiertje voor en vroeg wat ik daar zoal in ruil voor kon krijgen. Ze wierp kort een blik op het papiertje en keek vervolgens naar mij alsof ik een trotse peuter was die zijn juist gebruikte toiletpapier kwam tonen. 'That's one euro fifty,' zei ze. Ik keek haar niet-begrijpend aan. Meer dan een espressootje kon ik daar niet voor krijgen, sneerde ze. Een Lets espressootje en een glaasje Rigaans water. Daar zat ik van te nippen toen er twee Finse dames bij mij aanschoven, &lt;em&gt;did I mind? I didn't mind at all.&lt;/em&gt; Ze waren vrolijk en aan de alcohol. Ik was de leuke man in de bar van het vliegveld, het vliegveld van Riga, en ik had de indruk dat beiden hun beste beentje voorzetten, en dus deed ik dat, beleefd als ik ben, ook, met een geanimeerd gesprek tot gevolg dat toch niet verder ging dan waarvandaan, waarheen en, een heel klein beetje, waarom.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TA9gsKmhETI/AAAAAAAAAFE/2sOOMvuEDrk/s1600/01PanoramaRigaAirport.JPG"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 202px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TA9gsKmhETI/AAAAAAAAAFE/2sOOMvuEDrk/s320/01PanoramaRigaAirport.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5480705583409598770" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Op het vliegveld zelf steeg vier uur lang niets op en er landde niets. Je vroeg je wel af waarom de gemiste aansluitende vlucht per se stipt op tijd was vertrokken en niet even had gewacht; meer dan vijf minuten te laat waren we niet geweest. Uiteindelijk arriveerde er een Fokker 50 — mijn toestel naar Talinn, wist ik. Mijn Finse dames waren allang vertrokken richting Praag en ik zat inmiddels in de nieuwe aanbouw van het vliegveld bij de gate. Ik keek geïnteresseerd toe hoe eerst een schoonmaakploeg in recordtempo door het toestel ging, vervolgens de crew arriveerde. En de bagagewagentjes…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mijn koffer was er niet bij, zag ik. Maar helemaal zeker was ik niet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dat was ik pas in Talinn zelf, toen ik andermaal Ilvi Liive, director van het &lt;em&gt;Estonian Literature Centre&lt;/em&gt;, moest bellen om, na eerst vanuit Riga gemeld te hebben dat ik vier uur later dan gepland zou arriveren, nu mee te delen dat ik nog wat werd opgehouden bij de lege, ronddraaiende bagageband — waarna weer een balie wachtte. Ilvi kon meteen te hulp snellen met enig perfect onbegrijpelijk Ests. (Zelf spreekt ze zeer goed Nederlands, goed genoeg om zich te excuseren voor elke fout die ze maakt — wat mij overbodig lijkt).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ik ben geen reiziger. Ik kom graag ergens aan en blijf dan het liefst daar. Ik ben niet per se honkvast, maar wel een huismus. Verbondenheid blijft een onverwoestbaar verlangen, maar het is meestal voldoende om het gevoel te hebben dat ik in verbintenis sta met de rest van de wereld. En laten nu net alle draadjes nodig voor het opladen van de gsm en voor het opladen van de laptop in die koffer zitten. Als de batterij leeg is, geen gsm, geen internet meer. Dan zwijg ik nog over het mobiele printertje dat ik speciaal voor deze gelegenheid kocht, want hoewel ik ook een e-reader heb — lezen doe ik het liefst van papier.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eerst word ik meegetroond naar een supermarkt, de laatste die ik in lange tijd zal zien, begrijp ik. Käsmu, de plek waar ik zal verblijven, heeft geen winkel. Er is er wel eentje in Võsu, zes kilometer verderop, maar daar is minder keuze (twee stronkjes prei, een halve witte kool, een zakje wortels uit Italië, drie paprika's en een paar zakjes aardappelen liggen er in wat waarschijnlijk de groente-afdeling is, zo noteer ik bij mijn eerste bezoek; maar toegegeven: de tweede keer staat er zelfs een bakje aardbeien). We slaan in Talinn eerst nog voedsel en drank in.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En dan begint de tocht van Talinn naar het 75 km verder oostwaarts gelegen Käsmu, scheepsbouwers- en vissersdorp, een strookje huizen op een van de schiereilanden aan de noordkust van Estland, aan de rand van een nationaal park, Lahemaa. Bos. Moeras en bos. Bomen. Veel bomen. Loofbomen. Berkenbomen. Naaldbomen. Dennenbomen. 'En beren,' zegt Ilvi, en kijkt daarbij alsof ze me voor de gek houdt. Maar nee, beren én wolven, maar, zegt ze, die zoeken de mensen gewoonlijk niet op.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Net als de mensen zelf, zo legt ze ook nog uit. In Estland is het het beste als je de schoorsteen van je naaste buur niet kunt zien. De mensen zijn hier, met andere woorden, nogal op zichzelf. Dat was me al meteen opgevallen. Mijn verhuizing van Nederland naar België heeft me ruim tien jaar geleden al heel veel bescheidenheid in de omgang bijgebracht (geen van mijn Belgische vrienden gelooft dit), maar zelfs met Belgische manieren voel ik me in Estland van meet af aan een boerse Hollander. Het kan nog meer teruggetrokken dan in mijn nieuwe vaderland, blijkbaar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TA9hJMkOmJI/AAAAAAAAAFM/Mwbixcc7ZV4/s1600/01K%C3%A4smu4.jpg"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 200px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TA9hJMkOmJI/AAAAAAAAAFM/Mwbixcc7ZV4/s320/01K%C3%A4smu4.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5480706082153076882" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dat blijkt als ik, eenmaal geïnstalleerd in mijn werkkamer met een apart slaapkamertje en een eigen douche en toilet, kennismaak met enkele andere tijdelijke bewoners van het schrijvershuis. De eerste die ik er tegenkom is &lt;a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Andres_Ehin"&gt;Andres Ehin&lt;/a&gt; (1940), die hier met vrouw en kleinkind verblijft. Het schrijvershuis in Käsmu vormt in zekere zin een uitzondering op andere schrijvershuizen in Europa: schrijvers blijken hier niet te komen om te schrijven, maar om vakantie te nemen van het schrijven. Dat heb ik weer…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Andres is beminnelijk in zijn onhandigheid. Mijn met de dag bedeesder wordende groet in de ochtend beantwoordt hij steevast met een weetje. Hij groet niet terug maar zegt bijvoorbeeld, als uit het niets, dat het Ests nogal wat scheepvaarttermen heeft die uit het Nederlands stammen. En zij zeggen 'koninkriek', terwijl in het Nederlands… 'koninkrijk', vul ik aan — yes, zegt hij. We spreken Engels met elkaar. Hij zwijgt. We zijn klaar, die dag. De volgende dag weet hij te melden dat de medische tijdschriften vol staan met de ontdekking van een medicijn dat zich, veel beter dan enig ander medicijn tot nu toe, midden in een kankercel kan positioneren en dat van daaruit de ziekte bestrijdt. Ik knik, voel een bijna onbedwingbare, maar volstrekt niet gepaste aandrang te vragen of er misschien kanker in de familie is, of dat hij eraan lijdt? Zijn vrouw? Ik zwijg. Weer een dag later verneem ik dat hier 15 kilometer vandaan iemand woont die één van de beroemdste gebieden van België bezit. Een voormalig manager van ABBA, miljardair inmiddels, of toch zowat, die blijkbaar Waterloo heeft opgekocht. Ik knik. Andres knikt. Ik bedenk wat ik zoal weet. Er schiet me niets te binnen. Wij knikken. Wij trekken ons terug.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Later in de week ontmoet ik een jonge auteur die hier ook al de hele week zit, maar die ik nergens ben tegengekomen, niet in de keuken, niet in de eetkamer, nergens. En hij is niet alleen, blijkbaar, er zijn nog anderen die ik al evenmin heb gezien. Dat terwijl iedereen hier toch zijn eigen potje dient te koken en er maar één keuken is.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Naast mijn vertrekken op de bovenverdieping zit een Sloveense dichteres wier naam mij even ontschoten is. Zij lijkt naast mij de enige te zijn die hier is om te werken. Ze zit soms buiten om te roken. Het weer laat het toe. Ik sprak met haar, meteen dan maar over de teloorgang van het humanistische wereldbeeld, het wereldbeeld waarbinnen literatuur zo'n belangrijke rol speelt. Tegelijkertijd dacht ik: en zie ons hier zitten, in één van de vele huizen die schrijvers ter beschikking staan om zich terug te trekken uit de samenleving die ze, volgens hun eigen pretenties, of gewoon naar de aard van het werk dat ze verrichten (niemand schrijft literatuur om niet gelezen te worden) toch nog graag mede zouden willen inrichten.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dan klopt Andres aan. Hij is voor zijn doen enthousiast, en kijkt verbaasd naar wat hij ziet: ik achter mijn bureau, gordijnen dicht, aan het werk. Ik moet komen. Ze laten een vikingschip te water. Ik wil eigenlijk niet. Maar ik wil hem niet teleurstellen. En dus ga ik. Klederdracht, iemand die eindeloos lang in een microfoon staat te neuzelen bij een bovenmaatse roeiboot met een mast. Veel volk. Er wordt iets geroosterd. Er wordt huisvlijt verkocht: sierraden uit de vikingtijd, zo lijkt het, of het moet er toch voor doorgaan. Verder schilderijtjes van de Baltische kust, die het op de achtergrond moeiteloos van de kunst wint. Iedereen is er. Zelfs een band, die iets speelt dat het midden houdt tussen folk en rock 'n roll. Alles lijkt een kruising tussen Ingmar Bergman en Lars von Trier, in zoverre dat de feestelijkheid iets sombers en zelfs dreigends heeft. Er is niemand dronken, maar ergens vreest men de dronkenschap van dit volk.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TA9iZuFF9fI/AAAAAAAAAFk/l6xtsChgWxI/s1600/marcest2.JPG"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 240px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TA9iZuFF9fI/AAAAAAAAAFk/l6xtsChgWxI/s320/marcest2.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5480707465538827762" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TA9inrilHzI/AAAAAAAAAFs/9HqiYzK8o3g/s1600/marcest3.JPG"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 240px; height: 320px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TA9inrilHzI/AAAAAAAAAFs/9HqiYzK8o3g/s320/marcest3.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5480707705375366962" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dat belooft, want op 23 juni is het hier Võidupüha, en de 24ste (toe maar!) Jaanipäev, de opmaat voor een week feest, een feest dat alles te maken heeft met de zonnewende. Men gaat vuren aansteken. Men gaat dansen. Men gaat zwaar drinken, vermoed ik. Ilvi raadde mij aan om het meeste van mijn werk toch wel tegen die tijd gedaan te hebben, want in Käsmu, zelfs in Käsmu zal het dagen onrustig zijn.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tot die tijd valt de stilte op. Er passeert een auto: ik hang uit mijn raam. Wat zullen we nou krijgen? Een auto! En om twee uur 's nachts lig ik in mijn bed door een halfrond raampje naar een zonsondergang te kijken die net zolang duurt tot het een zonsopgang blijkt te zijn geworden.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TA9jBiETzQI/AAAAAAAAAF0/sE747sEqmH0/s1600/marcest4.JPG"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 240px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TA9jBiETzQI/AAAAAAAAAF0/sE747sEqmH0/s320/marcest4.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5480708149509082370" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-3360591324315840195?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/3360591324315840195/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=3360591324315840195' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/3360591324315840195'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/3360591324315840195'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2010/06/marc-reugebrink-bericht-uit-estland.html' title='marc reugebrink bericht uit estland'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TA9gsKmhETI/AAAAAAAAAFE/2sOOMvuEDrk/s72-c/01PanoramaRigaAirport.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-8148346081192297759</id><published>2010-06-07T15:57:00.006+02:00</published><updated>2010-06-11T10:18:24.585+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='flemish literature'/><title type='text'>A Short Guide to Flemish Writing Today</title><content type='html'>by literary critic &lt;strong&gt;Jeroen Overstijns&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;This text was the general introduction to the evening "A Short Guide to Flemish Writing today" organized by the &lt;a href="http://www.vfl.be"&gt;Flemish Literature Fund&lt;/a&gt; and &lt;a href="http://www.beschrijf.be"&gt;Het beschrijf&lt;/a&gt; on 3 June 2010 in Passa Porta, Brussels.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Many attempts have been made, but Flemish literature has never been clearly defined. Which - for foreigners - is probably very predictable, having some notice of constitutional problems this country is suffering currently. In Belgium, political instability is not a phase anymore, it is a quintessence of our life, More than that even. It is a cliché.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So, no definitions, no boundaries, no clarity. This implies we can all go home now, or better even, respecting at least one stable definition of Flanders' essence, we could drink more alcohol than your doctor at home might think you should.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Still. We have some authors here tonight, and some good authors too.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And although Flemish literature is a peculiarly complex crossroad of ideas, influences, theories and poetics, we can clearly see these authors do share some things. And some very interesting things too.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So let me share with you my five ideas on Flemish literature. First of all. No boundaries, no defintions. But still, let's draw a line. It is correct to talk about Flemish literature. In a nationalistic sense, there has never been and there probably never will be some kind of Belgian literature. You have French and you have Dutch literature. During some moments in history, they have met but they never mingle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is because cultural differences with the French speaking part of this country are huge, too huge to fill up the gap. There is just no common interest. The street we're in now is the closest the cultural communities get to one another in the whole country.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Moreover, the idea of Flemish literature exists because culturally, Flemish people simply do not like their Dutch counterparts. There is also no unity there. So we're isolated.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Although most of our prominent publishing houses are owned by Dutch media companies. Theoretically, we think this is frustrating. Practically, we don't give a damn.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We do read Dutch authors but not that much. Most of the Dutch best-selling authors, an average Flemish reader has probably never heard of. This is a caricature but not a very big one.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Second idea. Related to the fact we are so difficult to define. Flemish literature is very self-conscious. Our literature is very much aware of its own uncertainties, like our culture is. It has to deal with it, so it develops it as a theme as such. Think about the writings of Peter Verhelst or Ivo Michiels.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It very much reflects on the fact that we have no stable basics. In using a variety of styles for instance, set in a tradition of an experimental writing, a tradition that is much more lively than in Dutch literature. It reflects on uncertainties in being sloganesque, but in a very obstinate way, so that you can see the uncertainties glimmering through it. Think about the novels of Tom Lanoye, the poems of Peter Holvoet Hanssen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Number three. Although we are constitutionally linked to a French speaking community, in terms of foreign literature, we most of al read Anglo-American literature. They're so good in story telling.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Because we want to be like that too? I'm not so sure. Only a few Flemish authors set up whole structures of protagonists moving from one position to  another in an ambitious framework of time and space. Flemish authors are the more intimate type. Plots are a bit grotesque sometimes, they are sometimes not what they seem at first sight. Or they are just small. One modern Flemish classic, Wit is altijd schoon, is not much more than a wife who died but keeps on talking to her son about her very small life. It is intimate, is is modest, it is emotionally moving.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There has not been a real poetical debate in Flemish literature for a very long time. only minor fights, small discussions. Which is a good thing sometimes. As a writer, you have more time to do what you really have to do: writing poems, novels, short stories and plays.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Number four is a tricky one. Because it seems to contradict this intimacy I was talking about. But social consciousness is important for Flemish writers. Writers like Walter van den Broeck have written Great Flemish Novels with a twist. As a Flemish writer, in some way or another, you have to talk about the time you're living in, in an abstract or in a very concrete manner. You link your novels to protest movements, you talk about the European ideals, you reflect on sports, poverty, nazi collaboration.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You live in uncertain circumstances. That is alluring, that is fertile. Not for politicians of course, but for writers it is. And even for politicans. Never a dull moment. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And oh, there's a last one. A frustrating one maybe. Flemish literature is partially lost in translation. Indeed, it is difficult to translate the subtle way Flemish writers are expressing their dubious attitude towards the language they are writing in, a language that most of the time looks very similar to but is never identical with the dialect they have learned during their childhood. They are themselves lost in writing. Following godfathers Louis Paul Boon and Hugo Claus, they turn this loss into their opportunity, and reflect on it. The absence becomes their reality.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;These are five ideas I wanted to share. Five parts of the truth about Flemish literature. And to be honest, none of these parts are really true. That's what the authors tonight will prove to you. They will prove me wrong. That's what authors have to do with definitions. So. Do not expect to take with you some definitions tonight. But do take the authors with you, if they like. And if they don't, at least take their books with you. They're good. They're undefined. They're brilliant.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-8148346081192297759?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/8148346081192297759/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=8148346081192297759' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/8148346081192297759'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/8148346081192297759'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2010/06/short-guide-to-flemish-writing-today.html' title='A Short Guide to Flemish Writing Today'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-3304980600232241005</id><published>2010-06-02T14:08:00.006+02:00</published><updated>2010-06-02T14:23:15.892+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='van zadelhoff'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dubrovnik'/><title type='text'>willem van zadelhoff bericht uit dubrovnik (slot)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TAZMBda_t0I/AAAAAAAAAE0/sEVwMJlR3yE/s1600/zadelhoffDubr.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TAZMBda_t0I/AAAAAAAAAE0/sEVwMJlR3yE/s200/zadelhoffDubr.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5478149584704223042" /&gt;&lt;/a&gt;EEN MAAND IN DUBROVNIK&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Het is zaterdagavond en het regent. Sinds ik hier ben – nu drie weken – heeft het steeds in de weekenden geregend. Er lijkt een systeem in te zitten. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vanavond heb ik een gegrilde zeebaars gegeten in Dundo Maroje, een klein restaurant in een van de stegen die uitkomen op de Placa, de hoofdstraat van de oude stad. Het restaurant is genoemd naar de gelijknamige komedie van de in Dubrovnik geboren Marin Držić (1508-1567). Tijdens zijn leven werden zijn stukken in heel Europa opgevoerd en hier wordt hij liefkozend de Kroatische Shakespeare genoemd. Zijn standbeeld staat naast het Huis van de Rector.  Hij is hier letterlijk en figuurlijk een vaderfiguur. Kroatische toeristen krijgen er maar niet genoeg van bij het standbeeld op schoot te gaan zitten en zich te laten fotograferen. Op die plekken is de patina van het brons verdwenen en glinstert het als goud in de zon.&lt;br /&gt;De regen is opgehouden en ik doe mijn paraplu dicht. Nu de duisternis is gevallen, is  de Placa op zijn mooist. De meeste toeristen zijn weer verdwenen. De bestrating van lichte natuursteen, dezelfde waar de huizen hier van zijn gebouwd, glanst zacht in het licht van de straatlantaarns. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Overdag is het toerisme een ware plaag. In de oude binnenstad is nauwelijks nog een normale winkel te vinden. Als een huurcontract moet worden vernieuwd, wordt de huurprijs gelijk met twee- of driehonderd procent verhoogd. De groentewinkel, de slager of de herenkapper kunnen dat niet opbrengen. Ze zijn bijna allemaal verdwenen. Grof gezegd zijn er nog maar twee soorten middenstand: souvenirshops en restaurants. In alle souvenirshops is het assortiment hetzelfde. Meestal staan de verkoopsters verveeld buiten een sigaret te roken. Hoe ze overleven en de hoge huren opbrengen is een raadsel. Ook de restaurants voeren een harde strijd om het bestaan. Ze hebben bijna allemaal iemand in dienst die op de drukke Placa klanten probeert te werven door foldertjes uit te delen. Vaak zijn het jongens of meisjes van buiten de stad die zelfs de weinige autochtone bewoners voor toeristen aanzien en een folder in de hand proberen te drukken. Dat zorgt voor irritatie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dit lijkt nog maar het begin. Dubrovnik moet mee in de vaart der Volkeren. Vorige week bracht Jadranka Kosorde, de eerste minister van Kroatië, een bezoek aan de stad. Terwijl via een geluidsinstallatie het geluid van de motoren van een opstijgend vliegtuig klonk, knipte ze een lint door en opende daarmee de nieuwe terminal B op Dubrovnik Airport. In haar speech benadrukte ze dat dit een opmerkelijk moment voor ons allen was. &lt;br /&gt;De nieuwe terminal heeft een oppervlakte van 13.700 vierkante meter en kan meer dan twee miljoen reizigers per jaar ontvangen. En dit is nog maar fase drie van een vijfstappenplan om de luchthaven te moderniseren. &lt;br /&gt;Ik lees dit allemaal in &lt;span style="font-style:italic;"&gt;The Dubrovnik Times&lt;/span&gt;, een Engelstalig weekblad dat verspreid wordt via de lobby’s van hotels.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In dezelfde uitgave lees ik ook dat er dit jaar 1,2 miljoen cruiseschippassagiers worden verwacht. Dat is in vergelijking met vorig jaar een stijging van 4 procent, rekent Vlaho Đurcović, de directeur van de haven van Dubrovnik ons trots voor. &lt;br /&gt;Ik heb ze meegemaakt, de cruiseschippassagiers. Ze schuifelen als in een processie door de straten. Niet links, of rechts, nee, over de hele breedte van de straat zodat je gedwongen wordt hun tempo over te nemen. Meestal worden ze voorafgegaan door een gids die een bord met een nummer omhoog houdt. De leden van de groep hebben datzelfde nummer op hun borst geprikt. Op hun hoofd een koptelefoon waardoor ze de noodzakelijke toeristische informatie horen. In een smalle steeg waar zich ook de oude synagoge  bevindt, zag ik vorige week hoe twee groepen die toevallig allebei nummer acht voerden met elkaar verward raakten. Terwijl de meeste toeristen nog braaf hun hoofd naar links of naar rechts draaiden, afhankelijk van de informatie die ze via de koptelefoon kregen, raakten de groepen steeds meer in elkaar verstrikt. De gidsen hielden krampachtig hun bordje met nummer acht boven hun hoofd. Aangezien beide groepen hetzelfde nummer hadden, was dat ook niet de oplossing. Het duurde minstens tien minuten voordat de groepen weer hun weg konden vervolgen.&lt;br /&gt;De meeste toeristen die Dubrovnik bezoeken, verblijven maar een paar uur in de stad. Dat bepaalt de houding van de lokale middenstand. In die paar uur moeten ze hun slag slaan. Zoiets lukt alleen met agressieve verkoopmethodes.  Als we maar omzet maken; morgen komt er weer een nieuwe lading. Ook ik die een maand in de stad verblijf, word voortdurend zo benaderd. Je bent niet meer dan een lopende portemonnee. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Als ik de oude stad verlaat via de Pile Poort besluit ik nog een glas wijn te drinken bij Ennes, de uitbater van pizzeria Tomato. Ik heb hem leren kennen via de dichteres Els Moors die hier twee jaar geleden was en me vroeg hem de groeten te doen. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ennes klaagt dat ze aan de overkant van het plein begonnen zijn met verbouwingen. Van ’s ochtends acht tot ’s middags vijf het geluid van drilboren. ‘Precies aan het begin van het toeristenseizoen,’ zegt hij hoofdschuddend.&lt;br /&gt;Wat zijn ze aan het bouwen? vraag ik. &lt;br /&gt;Ennes kijkt me grijnzend aan: ‘Het nieuwe toeristeninformatiecentrum.’&lt;br /&gt;Nieuwe klanten komen het terras op. Ze willen koffie. Ennes moet ze teleurstellen. Hij serveert geen koffie.&lt;br /&gt;Als hij weer tegenover me zit, zegt hij dat hij toevallig vandaag met zijn broer besloten heeft een koffiemachine te kopen. Vooral voor de take away klanten. Iedereen wil de laatste tijd koffie om mee te nemen. Dat was twee jaar geleden ondenkbaar. Nu moet hij tientallen keer per uur nee verkopen. Dat scheelt hem dagelijks toch zo’n kleine tweeduizend kuna. &lt;br /&gt;‘De mensen nemen nergens meer de tijd voor,’ mijmert hij. Zelfs voor koffiedrinken hebben ze geen tijd meer.  Ook hij ziet het massale toerisme met lede ogen aan. &lt;br /&gt;Van de oorspronkelijke bewoners van de oude stad zijn er inmiddels nog maar iets meer dan zevenhonderd over. De anderen hebben voor veel geld hun appartement verkocht aan Amerikanen of  andere kapitaalkrachtige buitenlanders. Het grootste deel van het jaar staan de appartementen leeg. In de winter lijkt het steeds meer op een spookstad. Dan zijn ook de meeste restaurants en souvenirshops dicht. Dan maken de honderden straatkatten de dienst uit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ennes staat op om nieuwe klanten te verwelkomen. Ik blader nog wat door &lt;span style="font-style:italic;"&gt;The Dubrovnik Times&lt;/span&gt;. Pagina elf is gereserveerd voor de rubriek &lt;span style="font-style:italic;"&gt;The Week in Pictures&lt;/span&gt;. Een paar dagen geleden stond er een witte Rolls Royce geparkeerd voor Hotel Argosy op Babin Kuk en dat was een heuse attractie. De bekende Schotse acteur Gerard Butler  rustte uit op een jacht in de jachthaven van Dubrovnik en de eveneens bekende acteur Ralph Fiennes bekeek het panorama van Dubrovnik vanaf de stadswallen. Bovendien vierde Dario Srna, de aanvoerder van de nationale Kroatische voetbalploeg, afgelopen zondag zijn huwelijk in Hotel Excelsior. &lt;br /&gt;Dit soort nieuws maakt melancholiek. Ik herinner me soortgelijke berichten in kranten aan de Côte d’Azur. Het is een soort toerisme dat bijna verdwenen is. &lt;br /&gt;Ik blader verder. Een interview met de directeur van de Tourist Board van Dubrovnik. De kop boven het artikel luidt:&lt;span style="font-style:italic;"&gt; Dubrovnik: Harmony of Life and Nature.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Even later komt Ennes met een goudkleurige plastic beker met inscriptie uit het restaurant het terras op. Gisteren heeft hij hem gewonnen met vissen. Zijn vis was de grootste: 35 centimeter lang. &lt;br /&gt;Als ik hem vertel dat ze bij ons de vissen die ze vangen weer teruggooien, kijkt hij me ongelovig aan. &lt;br /&gt;Ik neem afscheid van hem en zijn twee dochters.&lt;br /&gt;Op het plein is het nu stil. Als er even geen autoverkeer is, kun je hier nu zelfs de zee horen. Over een paar uur arriveren de eerste groepen toeristen al weer. Als ik langs de Latino Fuego loop, klinkt er zachte muziek. Een bord aan de ingang meldt dat hier ‘mostly commercial music’ gespeeld wordt. Dat stelt gerust.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TAZNCGNExjI/AAAAAAAAAE8/5Y-d-tcoHCc/s1600/zadelDubrov2.jpg"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TAZNCGNExjI/AAAAAAAAAE8/5Y-d-tcoHCc/s200/zadelDubrov2.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5478150695163315762" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-3304980600232241005?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/3304980600232241005/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=3304980600232241005' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/3304980600232241005'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/3304980600232241005'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2010/06/willem-van-zadelhoff-bericht-uit.html' title='willem van zadelhoff bericht uit dubrovnik (slot)'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/TAZMBda_t0I/AAAAAAAAAE0/sEVwMJlR3yE/s72-c/zadelhoffDubr.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-6685694396292768431</id><published>2010-06-02T10:25:00.005+02:00</published><updated>2010-06-02T12:30:10.478+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='residentie'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='theunissen'/><title type='text'>jeroen theunissen bericht uit ljubljana (2)</title><content type='html'>&lt;em&gt;Jeroen Theunissen is net terug van een werkverblijf in de Sloveense hoofdstad Ljubljana. Hij is de eerste Vlaamse schrijver die werd geselecteerd voor een beurs van het &lt;a href="http://www.halma-network.eu/en.html"&gt;Halma-netwerk&lt;/a&gt;. Hiermee kan hij in twee verschillende residentiehuizen verblijven.&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;10. De foto: &lt;/strong&gt;ik begin met een foto. Het bureautje dat ik heb, is net voldoende voor drie boeken en een laptop, en telkens wanneer ik ’s ochtends op de stoel ga zitten, prijs ik mij gelukkig dat ik geen zwakke rug heb. Maar gelukkig is er een kleine lade, en in die lade heeft iemand natuurlijk wat dingetjes achtergelaten. Het hele appartement heeft de charme – als het charme heeft – van half versleten spullen die je op de rommelmarkt koopt, maar de lade is het bijzonderst. Ik vind een passer, een blocnote, een balpen en ten slotte de schat die ik zocht: pasfoto’s. Het zijn er vier, en ze zijn niet helemaal gelukt, de kleuren zijn mat, de ogen staan dof. Ik leg mijn vondst op het bureautje. Ze is een vrouw van een jaar of vijfendertig, misschien veertig. Ze heeft een streng, langwerpig gezicht en halflang kastanjebruin haar dat over haar oren hangt. Ze kijkt vriendelijk, maar een beetje verlegen, haar glimlach is krampachtig. Eigenaardig genoeg doet ze me aan iemand denken (een paar dagen later weet ik wie; een familielid van een ex, iemand die ik jaren niet gezien heb). Ik neem mij voor een verhaal te schrijven waarin de persoon op de foto een hoofdrol krijgt; het verhaal zal een sardonische verteltoon hebben, het hoofdpersonage wordt iemand die liever niet praat over wat toch aan de oppervlakte moet komen (en catastrofaal is).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;11. ’s Avonds ga ik uit.&lt;/strong&gt; &lt;a href="http://www.kinosiska.si/en/"&gt;&lt;em&gt;Kino Siska&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;, net naast mijn woning, was in de jaren tachtig de enige plaats waar je naar actiefilms kon kijken en waar, zo vertelt mij een dichter die hier in die tijd vaker kwam, regelmatig iemand zo hard schrok dat hij van zijn stoel viel. Sinds vorig jaar is er een concertzaal. Er loopt een gerenommeerd festival van alternatieve muziek uit heel Europa, en dat wil ik wel eens zien. Een man uit Marseille brengt een mengeling van rock en chanson, maar het werkt niet: de riffs zijn eentonig en de teksten oninteressant. Daarna komt een groep die aangeprezen wordt als een soort nieuwe Manu Chao. Wanneer ze het podium betreden, kan ik een sarcastische glimlach niet onderdrukken; ik weet: dit komt niet goed. Ze zijn met zes: een tengere Ier die vrijwel onzichtbaar zal blijven, een Braziliaan die denkt dat hij in het nationale elftal speelt, een glimlachende Colombiaan die zo uit een reggaeband uit de jaren zeventig lijkt weggewandeld, een nerveuze Italiaanse zanger met het gezicht van Rocky, een graatmagere Portugees met een Hari Krishna-kapsel en een pyjamabroek die zijn schaamhaar half bloot laat, en ten slotte een vreselijk debiele fiesta-Spanjaard met een T-shirt waarop &lt;em&gt;Fuck the System&lt;/em&gt; staat, hij roept bovendien almaar boven de muziek &lt;em&gt;‘donde están las mujeres.’&lt;/em&gt; Ach, waar is de tijd van Rage Against the Machine.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;12. Of Laibach.&lt;/strong&gt; In Tivoli, het grote park van Ljubljana, staat een rococokasteel. Daar loopt een tentoonstelling over &lt;a href="http://www.laibach.nsk.si/"&gt;het legendarische, in de jaren tachtig verboden en nog nadien omstreden Sloveense muziek-  en kunstcollectief&lt;/a&gt;. In het rococokasteel, op zich een eigenaardige locatie voor een tentoonstelling over Laibach, zie ik in een videofragment een Amerikaanse jongeman die na een concert totaal in de war is wanneer men hem vraagt wat hij er van vond. ‘Ik weet het niet,’ zegt hij, ‘ik had ineens zin om in een Duits leger te marcheren.’ &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;13. Kapitalisme:&lt;/strong&gt; dat is natuurlijk iets vreselijks. Ook Laibach zou het niet ontkennen. Een jonge dichteres houdt een praatje over hoe leuk het vroeger was, voor het kapitalisme. De mensen waren veel opener, zegt ze, en er heerste een fantastische sfeer. Ik knik (dat is altijd het beste). Over haar landgenoot, de postmarxistische filosoof &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=AwTJXHNP0bg"&gt;Slavoj Žižek&lt;/a&gt;, zegt ze dat hij uiteraard niet meer is dan de politiek correcte rebel die het kapitalisme nu eenmaal nodig heeft. ‘Hij is er zelf een deel van,’ zegt ze, ‘en hij beseft het niet.’ Net als zij.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;14. Frustratie: &lt;/strong&gt;misschien houden mensen er gewoon van, te klagen. Verschillende schrijvers en een criticus vertellen mij dat de sfeer in de Sloveense literaire scène er een van frustratie is. Het is moeilijk, het hoofd boven water te houden. De relevantie van literatuur daalt. Het ministerie van cultuur werkt niet zoals het zou moeten. Ik weet niet of het klopt, misschien praatte ik gewoon met de verkeerde personen. Eén iemand extrapoleert de frustratie naar de hele Sloveense maatschappij. In de jaren negentig en de eerste vijf jaar van het millennium heerste er groot optimisme. Slovenië was de dans ontsprongen in de Joegoslavische oorlogen, de welvaart groeide, van alle ex-communistische landen was Slovenië het land dat het snelst en het best bij het westen aansloot. Maar de stemming sloeg om. De Europese Unie is niet zaligmakend, de welvaart stagneert, een klein land als Slovenië is machteloos in internationale conjunctuurschommelingen. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;15. Homogeniteit:&lt;/strong&gt; ik schreef eerder dat Slovenië me homogeen leek. Uiteraard klopt het niet, dat had ik wel kunnen weten. Alleen zie ik en hoor ik het niet omdat ik de talen niet spreek. Er is een grote gemeenschap Bosniërs, en tegenwoordig een groeiende groep Albanen en Roemenen. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;16. Dwaasheden:&lt;/strong&gt; ik lees over België. Ter vergelijking: Slovenië is in een grensconflict verwikkeld met Kroatië. De retoriek wordt geleidelijk holler naarmate een referendum nadert over de vraag of Slovenië en Kroatië de beslissing over het kleine stuk land in handen van een onafhankelijke internationale commissie zullen leggen. Bij ‘neen’ is er geen duidelijkheid over een alternatief.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;17. Ik lees &lt;a href="http://www.beschrijf.be/index.php?q=beschrijf/nl/author/270"&gt;Tomaž Šalamun&lt;/a&gt;:&lt;/strong&gt; volgens een plaatselijke kennis de grootste Sloveense dichter. Hij was ooit in de gevangenis vanwege zijn gedichten, iets wat ik in België zo snel niet zie gebeuren. Zijn dichtbundel &lt;em&gt;Poker &lt;/em&gt;opent – in de Engelse vertaling – met de volgende verzen: &lt;em&gt;‘I saw the image of my tribe / and left.’&lt;/em&gt; Dat is een onvoorstelbaar knap begin.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;18. Canada: &lt;/strong&gt;intussen werk ik aan een nieuw boek. Ik lees in de krant dat in Canada een gezin is verongelukt doordat hun huis letterlijk door de aarde werd opgeslokt. Het verdween in een ‘zinkgat’ van 500m breed en 30m diep. Het gezin zat televisie te kijken. Alleen de hond overleefde. Ongeveer even absurd moet mijn nieuwe roman zijn (maar iets vrolijker).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;19. En morgen: &lt;/strong&gt;morgen keer ik naar huis terug. Ik schreef zo’n 30.000 woorden, dat is niet slecht. Ik legde geen enkel babybezoek af: prachtig. Ik dwaalde en droomde. Het lijkt mij ineens vreselijk, ergens te zijn waar ik de taal begrijp.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-6685694396292768431?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/6685694396292768431/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=6685694396292768431' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/6685694396292768431'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/6685694396292768431'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2010/06/jeroen-theunissen-bericht-uit-ljubljana.html' title='jeroen theunissen bericht uit ljubljana (2)'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-8770145215056756453</id><published>2010-05-26T11:36:00.002+02:00</published><updated>2010-05-26T11:39:09.382+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='van zadelhoff'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dubrovnik'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='residentie'/><title type='text'>willem van zadelhoff bericht uit dubrovnik (2)</title><content type='html'>Het universiteitsgebouw waar ik de komende maand verblijf, bevindt zich op een heuvel met uitzicht op de oude stad. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Het is na vieren. De administratie is gesloten. In de hal is een vrouw in een soort roze pyjama de vloer aan het dweilen. Achtereenvolgens leg ik haar in het Engels, Duits en Frans uit dat ik de schrijver uit België ben die hier de eerstkomende maand komt werken. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De vrouw staart me met een glazige blik aan. Ze spreekt alleen Kroatisch en heeft geen idee waar ik het over heb. Ik schrijf mijn naam op een vel papier. Ook dat helpt me niet verder. Ik heb al zolang ik me kan heugen een instinctieve afkeer van pantomime. Vandaag zit er niets ander op. Nog iets onwennig probeer ik uit te beelden dat ik schrijf (de linkerhand als papier, de rechter als pen) en dat ik hier kom om te slapen (beide handen samengevouwen onder het licht geknikte hoofd). Het gezicht van de vrouw klaart op. Ze verdwijnt in een kantoortje onder de immense stenen trap. Even later komt ze weer naar buiten. In haar opgeheven hand zwaait ze met een sleutel. Voordat ik het haar kan beletten, grijpt ze mijn loodzware koffer die in haar hand plotseling vederlicht lijkt en snelt voor me uit de vier trappen op die naar mijn appartement leiden.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De volgende ochtend ontmoet ik Yvana Burđelez, de directeur van het Centre for Mediterranean Studies. Ze zegt dat ze zich een beetje om mij zal bekommeren. Helaas vertrekt ze de volgende dag voor ruim anderhalve week naar een wetenschappelijk colloquium in Georgië.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maar die avond moet ik naar de wetenschappelijke bibliotheek in het oude centrum komen. Daar wordt een tentoonstelling over medische handboeken uit het Middellandse Zeegebied geopend.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tussen de eeuwenoude boeken heeft zich de intelligentsia van Dubrovnik verzameld. Yvana Burđelez stelt mij voor aan de schepen van cultuur. Even later sleurt ze me de zaal door om me voor te stellen aan Vesna Čučić, de directrice van de bibliotheek. Het volgende moment sta ik al weer tegenover een dame wier naam ik op het moment dat ik hem hoor al weer vergeten ben. Ze schrijft ook, zegt Yvana Burđelez die al weer op weg is om zich om iemand anders te bekommeren. Daar staan we dan. De dame schrijft inderdaad ook. Wetenschappelijke boeken over moleculaire biologie. Zoiets heb ik onthouden.  Als ik op haar verzoek begin te vertellen waarover ik schrijf, zie ik haar interesse als sneeuw voor de zon verdwijnen. Ze excuseert zich omdat ze nog wat boeken moet bekijken. Ja, daar ben ik ook nog niet aan toe gekomen, zeg ik glimlachend en slenter naar een vitrinekast waar niemand voor staat. Ik ontdek zowaar een boek dat in Antwerpen gedrukt is. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Op de begane grond wordt ons een glas aangeboden. Ik heb mijn eerste slok nog niet genomen of ik hoor de stem van Yvana Burđelez. We moeten opbreken. In het huis van de Rector wordt ons namens de burgemeester van Dubrovnik een kleine receptie aangeboden. Wat me opvalt is dat er niet alleen wijn, water en vruchtensap wordt geserveerd, maar ook likeur. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Plotseling staat er een grote, forse man met een witte walrussnor voor me. Hij wijst op een getraliede deur die nauwelijks een meter hoog is. Kijk, daar werden vroeger de gevangenen opgesloten. Een bulderende lach welt op uit zijn vlezige romp. Het volgende moment is hij begonnen met een exposé over kindersterfte door de eeuwen heen. ‘Ze zeggen dat de kindersterfte vroeger hoger was dan nu... Flauwekul!’ Uit de borstzak van zijn witte overhemd trekt hij een klein notitieblok. Geroutineerd begint hij wat grafieken te schetsen. ‘In 1600 stierven er zoveel kinderen’, zegt hij en trekt een lijn. ‘In 2010 zoveel’, nog een lijn. ‘Het lijkt of er nu minder kinderen sterven.’ Hij kijkt me verwachtingsvol aan. Ik knik en zeg dat het inderdaad zo lijkt. ‘Maar’, zegt hij, ‘ze vergeten alle kinderen mee te tellen die door miskramen of abortussen het leven laten.’ Dat deden ze vroeger namelijk wel. Hij trekt een laatste definitieve lijn in zijn grafiek en concludeert dat de kindersterfte nog net zo hoog is als een paar honderd jaar geleden.&lt;br /&gt;De door de burgemeester aangeboden receptie is nog geen kwartier bezig als Yvana Burđelez ons uitnodigt haar te volgen naar Buffet Kamenice, de plaatselijke oesterbar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De man met de witte walrussnor is de toeristenarts van Dubrovnik en is er ook weer bij. Ik heb de pech dat er alleen naast hem nog een plaats vrij is. Deze man bestaat geheel en al uit getallen, realiseer ik me na een paar minuten. Hij strooit links en rechts met samenstellingen van homeopathische poeders, preciseert het percentage mannen in Dubrovnik en omstreken die zijn gestorven aan de gevolgen van prostaatkanker en even later  doet hij hetzelfde met het percentage vrouwen die baarmoederhalskanker niet hebben overleefd. Om de haverklap trekt hij zijn notitieblok weer te voorschijn om een en ander in een grafiek te verduidelijken. Het valt me op dat de mensen in zijn directe omgeving opvallend vaak naar het toilet gaan. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Als ik me even later excuseer omdat ik ook maar eens die kant op ga, zegt hij: ‘Ik praat teveel, hè?’&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-8770145215056756453?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/8770145215056756453/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=8770145215056756453' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/8770145215056756453'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/8770145215056756453'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2010/05/willem-van-zadelhoff-bericht-uit_26.html' title='willem van zadelhoff bericht uit dubrovnik (2)'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-2564578610534949950</id><published>2010-05-18T15:14:00.007+02:00</published><updated>2010-06-11T10:17:31.445+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='residentie'/><title type='text'>saskia de coster bericht uit het Ledig House #2</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/S_KTiiDyy1I/AAAAAAAAAEk/NDTz_NJBGK4/s1600/saskialedig1.bmp"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/S_KTiiDyy1I/AAAAAAAAAEk/NDTz_NJBGK4/s200/saskialedig1.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5472598718676126546" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Na een weekend in New York City nam ik uit een hotel slippers mee voor mijn lievelingseekhoorn. Onmiddellijk legde hij zich naast het witte schoeisel te slapen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/S_KTJeOYApI/AAAAAAAAAEc/eg4HKxsU0so/s1600/saskialedig2.bmp"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/S_KTJeOYApI/AAAAAAAAAEc/eg4HKxsU0so/s200/saskialedig2.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5472598288150037138" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;De meeste locals hier verafschuwen echter alles uit the City. Ze hebben niets te zoeken in die schreeuwerige, doodzieke grootstad met bommen op iedere straathoek en maken hun rommel liever zelf, op hun eigen porch. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/S_KT2HwcVzI/AAAAAAAAAEs/xkA1sdoljwg/s1600/saskialedig3.bmp"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/S_KT2HwcVzI/AAAAAAAAAEs/xkA1sdoljwg/s200/saskialedig3.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5472599055213025074" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Omgekeerd komen de ultrarijke Manhattanbewoners hier in Upstate NY rust zoeken en poten ze hun buitenverblijven neer teneinde in het weekend op hun grasmachine rond te rijden of te gaan jagen. Je kan drie uur in het hart van Nergens wandelen en plots op een waarschuwing botsen dat je het domein niet mag betreden.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In Ledig House zelf verschijnen en verdwijnen schrijvers, vertalers, schrijver-mariniers, schrijver-Napoleonkenners, schrijver-vertalers. ‘s Avonds wordt vooral over films gesproken want literatuurgesprekken eindigen altijd in hevige verdeeldheid: de Hemingwayfans staan lijnrecht tegenover de Woolffans. Bij deze verontschuldigen alle Amerikaanse schrijvers zich wél unaniem bij de wereld voor Sarah Palin.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-2564578610534949950?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/2564578610534949950/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=2564578610534949950' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/2564578610534949950'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/2564578610534949950'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2010/05/saskia-de-coster-bericht-uit-het-ledig.html' title='saskia de coster bericht uit het Ledig House #2'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/S_KTiiDyy1I/AAAAAAAAAEk/NDTz_NJBGK4/s72-c/saskialedig1.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-1762739574027499632</id><published>2010-05-18T15:03:00.003+02:00</published><updated>2010-05-18T15:08:53.461+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='van zadelhoff'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dubrovnik'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='residentie'/><title type='text'>willem van zadelhoff bericht uit dubrovnik (1)</title><content type='html'>&lt;em&gt;Nog tot eind mei verblijft de in Antwerpen wonende Nederlandse schrijver Willem van Zadelhoff in Dubrovnik dankzij een residentie-uitwisseling van Het beschrijf met het Kroatische ministerie van Cultuur. Hieronder leest u zijn eerste impressie.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na een vertraging van anderhalf uur land ik op Dubrovnik Airport. Vanuit de lucht had ik de Adriatische Zee al gezien. Azuurblauw.&lt;br /&gt;‘Kijk daar is de zee’, had de man die naast me zat gezegd. Een gepensioneerde buschauffeur uit Leuven die een paar jaar geleden hier ergens aan de kust een bouwval had gekocht. Om de drie weken vloog hij hier naar toe om dan een week of vijf te klussen. Hij had me foto’s laten zien van de renovatie. Films had hij ook. Hij filmde alles. Dat had ik al gemerkt. Vanaf het moment dat hij naast me zat, was hij voortdurend in de weer met zijn camera. Het opstijgen, de stewardessen die lieten zien hoe je het reddingsvest moest gebruiken, de landing... de hele tijd snorde zijn kleine camera. Toen ik naar hem keek, zei hij verontschuldigend: ‘Het is voor de kinderen.’ Hij klonk alsof hij het over zijn testament had.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In de hal van het vliegveld stond de Kroatische schrijver Igor Štiks me op te wachten. Hij hield een vel papier omhoog waarop mijn naam stond geschreven. Natuurlijk was het niet Igor Štiks die daar stond, maar een taxichauffeur. Maar hij leek als twee druppels water op de schrijver die ik vorig jaar vluchtig had ontmoet toen hij in de PEN-flat in Antwerpen verbleef. Hij zou niet de eerste dubbelganger zijn die ik tegenkwam. Nog dezelfde avond zag ik Cyriel van Tilborgh, de voorzitter van het Willem Elsschotgenootschap, met een wit schort rondlopen op het terras van oštarije Sesame  in de Dante Alighieria. Weer had mijn verbeelding me parten gespeeld; het bleek meneer Ercegović, de eigenaar van het restaurant.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ik bevond me in een land en een stad waar ik nooit eerder was geweest. De taal gaf me geen enkel houvast. Ik spreek ook geen Spaans of Italiaans maar ik herken bepaalde woorden op uithangborden. Als ik daar een krant opsla weet ik ongeveer waar een artikel over gaat. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De situatie waarin ik hier terecht was gekomen, deed nog het meest denken aan de Latijnse missen die ik als jongetje had ondergaan. Alle taal was plotseling muziek geworden.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En dan worden je visuele zintuigen op scherp gezet. Kijken, kijken... Iets anders kun je niet. Je zoekt herkenningspunten. Het groene kruis van een apotheek, een verkeersbord en mensen. Bijna instinctief zie je dan gelijkenissen met mensen die je kent; in hun gezicht, in de manier waarop ze zich bewegen. En dan kom je Cyriel van Tilborg tegen met een witte schort voor, of Igor Štiks met een vel papier waarop je naam staat. En gisteren zag ik op de televisie in een bar waar ik een kop koffie dronk Yves Leterme omringd door danseressen een Kroatische televisieshow presenteren.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-1762739574027499632?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/1762739574027499632/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=1762739574027499632' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/1762739574027499632'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/1762739574027499632'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2010/05/willem-van-zadelhoff-bericht-uit.html' title='willem van zadelhoff bericht uit dubrovnik (1)'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-1999368155412524112</id><published>2010-05-17T17:09:00.003+02:00</published><updated>2010-05-18T15:07:32.530+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='residentie'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='theunissen'/><title type='text'>jeroen theunissen bericht uit ljubljana</title><content type='html'>&lt;em&gt;Deze maand geniet Jeroen Theunissen van een werkverblijf in de Sloveense hoofdstad Ljubljana. Hij is de eerste Vlaamse schrijver die werd geselecteerd voor een beurs van het &lt;a href="http://www.halma-network.eu/en.html"&gt;Halma-netwerk&lt;/a&gt;. Hiermee kan hij in twee verschillende residentiehuizen verblijven.&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;1. De trein:&lt;/strong&gt; in een vliegtuig reis je niet, je verplaatst je. Jean-Jacques Rousseau vond een postkoets al te snel; de enige juiste manier om te reizen was voor hem te voet. ‘Als het je er alleen maar om te doen is je plaats van bestemming te bereiken ga dan met de postkoets. Als je wilt reizen dan moet je te voet gaan.’ Dat laatste was in mijn geval weinig realistisch geweest; aan veertig kilometer per dag was ik, als ik begin mei in Gent vertrok, eind mei in Ljubljana aangekomen, net op tijd om terug te beginnen keren. Toen ik een jaar of twintig was, zei ik eens over de telefoon aan een kennis van mij op wie ik heimelijk verliefd was, en die in Hamburg woonde:  ‘Ik kom naar je toe. Ik kom te voet, ik vertrek in de loop van de week.’ Ik heb het toen nog bijna gedaan ook.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De trein dus. Toevallig net lees ik in de trein ‘Terra Reversa’ van Peter Tom Jones en Vicky De Meyere, een zeer degelijke verdediging van een groen alternatief voor onze huidige economie en levensstijl. In een hoofdstuk over toerisme en transport leggen de auteurs duidelijk uit waarom de overdaad aan goedkope vluchten door Europa ethisch discutabel is. Ook daarom kom ik met de trein. Anderzijds laat ik mijn vriendin een weekendje over komen, per vliegtuig uiteraard.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bijna twee boeken later, wanneer ik in het station van Ljubljana aankom, is het eerste wat ik zie een stairway to heaven. Rechts van mij staat een appartementsgebouw dat in zaagtandvorm gebouwd is op zo’n manier dat het werkelijk een trap lijkt naar de wolkenlucht, of eerder nog een trap in het niets.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;2. De rivier&lt;/strong&gt;: ik ga naar de Ljubljanica, die door het centrum van Ljubljana stroomt. Ik kijk naar de drie bruggen waar toeristen zo tuk op zijn, ik ben er. De stad is klein, iets te charmant en provinciaal. Moet een stad niet vuil en chaotisch zijn, bedelaars en criminaliteit hebben? Ik sta op het belangrijkste plein, het lijkt eerder de scène van een operette. Ik wandel wat. Het is een zaterdag rond elf uur en het centrum is leger dan dat van Gent. Maar achteraf begrijp ik die eerste indruk niet; dan heb ik de plaatsen waar het van het leven bruist toch gevonden, dan moet ik mijzelf dwingen om van de terrasjes weg te blijven, dan treiteren onvoorstelbaar mooie en waarschijnlijk onbereikbare jonge vrouwen minuut na minuut mijn hormonale evenwicht.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;3. Het droommeisje:&lt;/strong&gt; diezelfde eerste avond overkomt me iets eigenaardig. Ik ben op weg naar huis, ik ben moe en wil slapen en iedereen moet me met rust laten. Ineens stapt een droommeisje naar me toe, een jaar of twintig en met een erg aangenaam vollemaansgezicht. Ze is vreselijk verlegen. Niet aantrekkelijk, wel mooi. Ze wil met me spreken. Ik denk: wat krijgen we nu? Maar ik ben intussen doodop van een hele dag trein. Ze heet Astrid, ze is hierheen gekomen om met vrienden af te spreken en die zijn er ineens niet, en ze heeft geen geld. Ik ben wat achterdochtig, een onnozel verhaaltje toch. Maar ze heeft niets van een bedelares of een drugsverslaafde (het ergste wat ik ooit tegenkwam, was een Amerikaan van wie ik een rit in zijn cabrio kreeg, en die op mijn vraag naar zijn werk antwoordde: ‘Bedelen.’ Later vroeg hij ook nog of hij mij mocht pijpen, ik heb vriendelijk bedankt). Maar goed. Astrid schaamt zich vreselijk, dat is duidelijk. Er is nog een laatste bus om half een en die moet ze halen, maar ze heeft geen geld. Of ik. Een paar euro’s. Dat heb je dan met droommeisjes: ze willen geld. Ik geef haar wat ze nodig geeft. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;4. Het appartement:&lt;/strong&gt; het is iets buiten het centrum gelegen, in zo’n grijsbruin woonblok dat waarschijnlijk uit een communistisch verleden stamt. Er is geen internet en geen douchegordijn, verder is het min of meer in orde. Geen internet, dat lijkt een ramp, maar eigenlijk is het een zegen, het betekent bijzonder veel tijdwinst.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;5. De seks:&lt;/strong&gt; de volgende dag hoor ik de bovenburen bezig.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;6. De oordopjes:&lt;/strong&gt; dus koop ik oordopjes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;7. De stad en het bos:&lt;/strong&gt; mijn eerste indruk van Ljubljana was verkeerd, merk ik vrij snel. De stad mag pittoresk zijn, ze bruist van het leven. Er is muziek op straat, er zijn restaurants en cafés, er wordt overal in dat prachtige en volstrekt onbegrijpelijke Sloveens gezongen en geroepen en gepraat (ik zal het later wagen om tegen iemand te beweren dat Pools toch wel complexer moet zijn dan Sloveens; ik word direct terechtgewezen). Meest eigenaardig zijn de salons op straat; naast de rivier staan geen stoelen en tafeltjes, maar heuse salons, netjes onder grote paraplu’s. Het lijkt op het eerste zicht eerder iets voor koffie drinkende oma’s, maar de salons zitten vol jonge mensen, rokend en lachend en onverstaanbaar. Langs het water speelt iemand mondharmonica. Ik ben de mijne al twee jaar kwijt, heb nooit een nieuwe gekocht. Ik heb in romantische buien nog hele avonden mondharmonica aan oevers gespeeld. De volgende dag koop een Hohner in C; eindelijk weer mondharmonica. Als ze in het appartement boven het mijne binnenkort nog eens bezig zijn, zal ik ze eens op een wilde blues trakteren.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Het valt op hoe homogeen de Slovenen zijn. Op de een of andere, niet helemaal correcte manier maakt het de boel nog gezelliger. Hier geen multicultigedoe; Ljubljana – heel Slovenië eigenlijk – lijkt een idyllisch eiland in Europa. Eilanden, utopieën moeten zuiver zijn en blijven; daarom ook loopt het meestal fout.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maar minstens zo zeer als Ljubljana een stad is, is het een bos. Het Tivolipark is een immens sprookjesbos waarin je kunt verdwalen en alles vergeten; dat doe ik ook, ik ga joggen en moet een uur wandelen voor ik de weg terugvind.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;8. Slavoj Zizek:&lt;/strong&gt; de eerste week van mijn verblijf ga ik naar het DSP, de Sloveense schrijversorganisatie die de flat beheert. ‘Oei, je hebt geen internet’, zegt een gezette, kortademige man. Ik krijg koude koffie aangeboden. Omdat ik geen jota afweet van de Sloveense literatuur, krijg ik twintig boeken mee uit een naar het Engels, Duits en/of Frans vertaalde canonreeks. Ik dank. Vervolgens – ik heb een nieuwe koffie gekregen, deze keer lauw – begint het praatje over het laatkapitalistische consumentisme dat zo verkeerd en vreselijk is en een nieuwe vorm van censuur voorstelt. Ik knik maar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En als we het er toch over hadden, over dat laatkapitalistische gedoe, besluit ik die avond maar direct de boekjes te doorbladeren die ik voor herlezing heb meegebracht. Zizek, de enige Sloveen die ik op voorhand kende. Zizek lezen is soms een pijniging, af en toe langdradig – wanneer hij te lang doordramt over Lacan – maar meestal verfrissend, prikkelend en niet helemaal vrijblijvend. Ik lees bijvoorbeeld, in een werk uit 2002, over de reactie van de Kerk op seksschandalen. Benieuwd of Léonard er ook zo over denkt. De reactie van de Kerk, zo Zizek, laat zien ‘hoe zij haar eigen rol opvat: de Kerk beweert hardnekkig dat die gevallen, hoe betreurenswaardig ook, een intern probleem zijn, en ze legt grote onwil aan de dag om met de politie in het onderzoek samen te werken. In zekere zin is dat inderdaad waar: misbruik van kinderen is een intern probleem van de Kerk, dat wil zeggen, een voortbrengsel dat in haar institutionele symbolische organisatie zelf besloten ligt.  (…)’. En dus moet de Kerk zelf als institutie ‘aan een onderzoek onderworpen worden met het oog op de manier waarop zij systematisch de voorwaarden voor zulke misdrijven schept.’ &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;9. De boekenwinkel:&lt;/strong&gt; ik vind een antiquariaat waar in de etalage een Engels exemplaar van de verzamelde poëzie van Borges ligt. Ik heb die poëzie al, maar het lijkt me voldoende garantie om even binnen te gaan. De winkel valt tegen. Geen goede boeken en aan de kassa een dame die over het hogere begint. Misschien past ze nog als personage in de nieuwe roman die ik probeer te schrijven. ‘Inspiratie komt van boven’, zegt ze mij, en kijkt naar het plafond. Ik antwoord dat het mij toch vooral een kwestie van veel werk lijkt.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-1999368155412524112?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/1999368155412524112/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=1999368155412524112' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/1999368155412524112'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/1999368155412524112'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2010/05/jeroen-theunissen-in-ljubljana.html' title='jeroen theunissen bericht uit ljubljana'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-1476196178279646354</id><published>2010-05-04T11:05:00.012+02:00</published><updated>2010-05-18T15:14:19.041+02:00</updated><title type='text'>saskia de coster bericht uit het Ledig House #1</title><content type='html'>Saskia De Coster verblijft nog tot 21 mei in Hudson (het groene hinterland van New York) als eerste Vlaamse auteur in de gereputeerde kunstenaarsresidentie &lt;a href="http://www.artomi.org/ledig.htm"&gt;Ledig House&lt;/a&gt;.  Zij werkt er intensief aan een nieuwe roman. Af en toe zet ze de ramen van haar landhuis open en gunt ze ons een blik  achter de schermen van haar schrijfverblijf:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/S9_nqzCh1PI/AAAAAAAAAD0/WjFKRgxqvCc/s1600/saskia+de+coster_ledighouse1.bmp"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 240px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/S9_nqzCh1PI/AAAAAAAAAD0/WjFKRgxqvCc/s320/saskia+de+coster_ledighouse1.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5467343195092407538" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Groggy. Aankomst in Hudson in Upstate New York. Voor Amerikanen op een boogscheut van de Grote Appel: amper tweeënhalf uur met de 4X4. Ik werp een blik uit het raam van mijn kamer en begrijp dat ik niet hallucineerde onderweg. Ik ben omsingeld – helemaal omsingeld door groen. Alles is groen op een paar plekken in het landschap na, zoals deze witte stip. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/S9_1BeKFQRI/AAAAAAAAAEE/EbgOvBvhioo/s1600/sasakia+de+coster_ledighouse3.bmp"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 240px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/S9_1BeKFQRI/AAAAAAAAAEE/EbgOvBvhioo/s320/sasakia+de+coster_ledighouse3.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5467357878275096850" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/S9_oGEuS4hI/AAAAAAAAAD8/G7uZsE0d07M/s1600/saskia+de+coster_ledighouse2.bmp"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 240px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/S9_oGEuS4hI/AAAAAAAAAD8/G7uZsE0d07M/s320/saskia+de+coster_ledighouse2.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5467343663695847954" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Een &lt;span style="font-style:italic;"&gt;porch&lt;/span&gt; met ligstoelen. Ziet eruit als een Engels landhuis ... en dat is het ook. De drie landhuizen van de organisatie Artomi staan samen op een heuvel. Momenteel zijn we met vijf schrijvers, anderhalve per gebouwtje. Ik begin dadelijk aan mijn nieuw verhaal. Na een tijdje wordt de lucht zwaar van onweer. Oorzaak: de vijf schrijvers - uit Portugal, Turkije, USA, Australië en een land dat we gemakshalve voorlopig nog België noemen – zitten hier als zotten te schrijven, zo hard dat de lucht knettert van de opgewekte hersenactiviteit. ’s Avonds verzamelen we rond een geweldige kok die enkel de letter O nodig heeft om wereldfaam te claimen, Tom Carlucci. Het onweer barst los net als de discussies aan tafel, over alles behalve BHV. Oef. Een levenslijn wordt ingelegd door de man met de Tom Waits-whiskystem Jim, een local die naar de stad rijdt om alcohol te halen, en Walmartkleren voor de Turkse wier valies naar Rio de Janeiro is gestuurd.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Slaap wordt hier aanzien als iets quasi overbodigs. Waarom zouden er anders koffie, sigaretten en pillen bestaan? Klinkt allemaal lekker ongezond maar de omgeving is zo beestachtig gezond dat ik regenereer door in de hete middagzon rond te lopen. Ik ben hier nog maar een week maar mijn blik is al heel scherp geworden: ik zie mijn verhaal glashelder voor me, ik kijk uit het raam en kan door het vliegengaas de vlek in het groen herkennen: een konijn. Het kijkt naar de andere dieren in zijn wouden: herten, bergleeuwen en kalkoenen. En af en toe een paar schrijvers.&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/S9_1g2UAm7I/AAAAAAAAAEM/Rc8ZD3WRjOE/s1600/saskia+de+coster_ledighouse4.bmp"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 240px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/S9_1g2UAm7I/AAAAAAAAAEM/Rc8ZD3WRjOE/s320/saskia+de+coster_ledighouse4.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5467358417335131058" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De residentie van Saskia De Coster kadert in een uitwisseling tussen Ledig House en Het beschrijf.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-1476196178279646354?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/1476196178279646354/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=1476196178279646354' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/1476196178279646354'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/1476196178279646354'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2010/05/saskia-de-coster-in-ledig-house-1.html' title='saskia de coster bericht uit het Ledig House #1'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/S9_nqzCh1PI/AAAAAAAAAD0/WjFKRgxqvCc/s72-c/saskia+de+coster_ledighouse1.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-1291478902319059441</id><published>2010-02-17T10:57:00.006+01:00</published><updated>2010-02-17T12:15:21.675+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='standpunt'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sigrid bousset'/><title type='text'>Voor een bredere visie op het literaire veld in Vlaanderen</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Dit standpunt van Sigrid Bousset (directeur Het beschrijf) verscheen gisteren in &lt;/em&gt;&lt;a href="http://www.demorgen.be"&gt;De Morgen&lt;/a&gt;.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Naar aanleiding van het opheffen van Het Andere Boek gaan er allerlei stemmen op. De ene beschouwt het wegvallen van deze alternatieve boekenbeurs annex auteursfestival als een verlies, de andere (en niet in het minst het bestuur van Het Andere Boek zelf) vindt dat er inmiddels voldoende alternatieven in Vlaanderen zijn ontstaan en we elkaar niet voor de voeten moeten lopen. Hoe het ook zij, Het Andere Boek was een prettig ontmoetingsmoment voor de mediatoren van het boek, voor de schrijvers en voor het publiek, en het eerste weekend van oktober zullen velen wat verweesd op zoek moeten naar een andere invulling van hun weekend. Twee dagen binnen blijven en een goed boek lezen bijvoorbeeld. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In plaats van meteen wat ongericht te gaan brainstormen over alternatieven, zoals vorige week al volop leek te gebeuren, lijkt het wegvallen van Het Andere Boek me een gelegenheid bij uitstek om het literaire veld in Vlaanderen, zoals het de voorbije 10 jaar is geëvolueerd, eens grondig te evalueren. Hoe is het aanbod aan literaire activiteiten geëvolueerd? Hoe gaan we om met spreiding en diversiteit? Welke toekomstvisie op literair Vlaanderen koesteren we? Op welke manier kunnen commerciële en gesubsidieerde initiatieven nog beter samenwerken? En hoe kunnen we de beleidsmatige ondersteuning beter afstemmen op de realiteit van het literaire veld vandaag?  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vast staat alleszins dat het literaire veld in Vlaanderen zich de voorbije jaren heeft geprofessionaliseerd en is geëvolueerd tot een bijzonder aantrekkelijke context, terwijl die een decennium geleden nog grotendeels bestond uit vrijwilligerswerk. Het ontstaan van het Vlaams Fonds voor de Letteren, van literaire mediatoren als Stichting Lezen, Het beschrijf, Passa Porta, Behoud de Begeerte en poëziecentrum (de laatste 2 trokken reeds vóór die tijd hun sporen), hebben door de ontwikkeling van een permanente professionele werking gezorgd voor een dynamisch literair klimaat. Manifestaties als Saint Amour, Het groot beschrijf en het latere Passa Porta Festival, Zuiderzinnen, Uitgelezen, De Nachten, de Literaire Lente met Zogezegd, al deze initiatieven kwamen tot bloei en het publiek is enthousiast gevolgd. In steeds grotere getale komen lezers luisteren naar wat auteurs te vertellen hebben. Ik kom vaak genoeg in Nederland om er te vernemen hoe onze Noorderburen met jaloezie kijken welk recept we in Vlaanderen gevonden hebben om bij grote literaire manifestaties zo vindingrijk te zijn en telkens zo veel publiek en potentiële lezers op de been te krijgen. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Het is nù het geschikte moment om even boven onze drukke agenda’s uit te stijgen en ons volgende vragen te stellen: &lt;br /&gt;1. Zijn we tevreden over het literaire landschap vandaag? Zijn er lacunes en wat kan beter? &lt;br /&gt;2. Hoe kunnen we de diversiteit van het literaire veld in Vlaanderen ondersteunen door een coherent letterenbeleid op lange termijn? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Een breed overleg, met actoren en de diverse subsidiegevers, is er rond de literaire sector bij mijn weten nog niet geweest. We hebben ons de voorbije jaren allen uit de naad gewerkt om onze literaire manifestaties en initiatieven vorm te geven en te verankeren, maar we hebben bijzonder weinig met elkaar gepraat. Ook tijdens de reflectienamiddag naar aanleiding van 10 jaar Fonds voor de Letteren bleven de literaire organisaties kortweg onbesproken. Met een overleg bedoel ik niet het bestaande boekenoverleg, hoe nuttig wellicht ook, waar de literaire dimensie slechts in beperkte mate aan bod komt. Ik bedoel een overleg tussen de belangrijke literaire actoren in Vlaanderen en hun subsidiegevers. Want wat dat laatste betreft: hoe krijg je nu uitgelegd dat de ene literaire organisatie door het Vlaams Fonds voor de Letteren wordt gesubsidieerd, de andere in het Kunstendecreet, een derde in het participatiedecreet en een vierde nominatim op de begroting staat? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Om het boeiende literaire veld zoals het zich vandaag presenteert de nodige kansen te geven op verdere groei en bloei, dienen de literaire actoren met zijn allen samen de balans op te maken en vooruit te kijken, en dient ook in het beleid orde op zaken te worden gesteld. Het tegengaan van de versnippering in subsidieverstrekking is alvast een duidelijk punt in de beleidsbrief van Joke Schauvliege. &lt;br /&gt;Laten ook wij, literaire organisaties, ons eens flink bezinnen over waar we willen staan in 2020, maar liefst al eerder!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sigrid Bousset&lt;br /&gt;Directeur Het beschrijf&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-1291478902319059441?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/1291478902319059441/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=1291478902319059441' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/1291478902319059441'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/1291478902319059441'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2010/02/voor-een-bredere-visie-op-het-literaire.html' title='Voor een bredere visie op het literaire veld in Vlaanderen'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-8692244413484596007</id><published>2010-02-03T20:44:00.014+01:00</published><updated>2010-02-04T11:21:50.700+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='poetry'/><title type='text'>Alle poëzie dateert van vandaag. Een weerslag van Gedichtendag 2010 in Passa Porta</title><content type='html'>door &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Petra Broeders&lt;/span&gt; van Het beschrijf&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/S2qfE0PEvSI/AAAAAAAAADc/yUUYqL9CKQI/s1600-h/gedichtendag+2010.jpg"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 240px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/S2qfE0PEvSI/AAAAAAAAADc/yUUYqL9CKQI/s320/gedichtendag+2010.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5434330805466086690" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We schrijven &lt;a href="http://www.beschrijf.be/index.php?q=beschrijf/nl/podium_archives/event/329"&gt;donderdag 28 januari, Gedichtendag 2010&lt;/a&gt;. Passa Porta loopt stilletjes aan vol met humaniorastudenten, lezers van vandaag en morgen. &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Alle poëzie dateert van vandaag&lt;/span&gt; is de titel van het Gedichtendagessay van dichter Charles Ducal. Vandaag onderzoeken we samen met hem of deze versregel van Sybren Polet zo actueel is als Ducal beweert. Ons testpubliek: vijfdejaarsleerlingen uit enkele Brusselse scholen. Ter voorbereiding kregen ze drie gedichten voorgeschoteld: twee uit de vorige eeuw, 'Polonaise' van Paul van Ostaijen en 'Voor een dag van morgen' van Hans Andreus en het recente gedicht, 'Ik ben de tuinman met een alibi' van Els Moors. Zij is aanwezig en leest - zonder zich kenbaar te maken - de drie gedichten voor. De jeugd van tegenwoordig luistert aandachtig.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We beginnen ons onderzoek met de vraag wie welk gedicht het beste vindt en waarom. 'Voor een dag van morgen' krijgt de meeste stemmen. Waarom?  ‘Omdat het herkenbaar is’, zegt iemand, ‘omdat het echt is en emoties oproept’. Het gedicht van Els Moors komt op de tweede plaats. Het wordt geapprecieerd omdat het een waaier aan beelden oproept en omdat je er zelf een betekenis aan kan geven. 'Polonaise' bengelt in de peiling helemaal achteraan. Een tiental aanwezigen koos voor dit gedicht omdat het zo speels klinkt en omdat het uitnodigt om een aantal keren gelezen te worden. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Charles Ducal is niet verrast door het resultaat. Het gedicht van Andreus leunt aan bij de spontane leeservaring. Het is daarom ook niet slecht om te vertrekken van een ‘eenvoudig’ gedicht. Ducal ziet geen kwaad in een songtekst als opstap naar meer. Maar het onderwijs moet die ‘meer’ ook stimuleren. Ducal is ervan overtuigd dat iedereen kan ‘leren’ poëzie te ‘lezen’. Hoe meer je leest, hoe groter je leesbereik wordt en hoe sneller je je eigen vertrouwde leefwereld durft te verlaten.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ik denk terug aan mijn eigen poësisjaar, ondertussen alweer bijna 20 jaar geleden. Het is nooit tot een echt huwelijk gekomen tussen de poëzie en mij, een verstandshuwelijk misschien. Kwam dit omdat ik het vreemde niet durfde toe te laten of omdat de leraar die ons gedichten tot op het bot liet analyseren te weinig plaats liet voor de verbeelding? Het frustreerde me dat ik niet begreep wat er stond en er ook niets bij voelde. Los van de schoolse context ging ik wel op zoek naar taal die uidrukte wat in mijn zwartgeschilderde binnenkamers omging (ach puberleed). Ik las Jotie ’t Hooft, ontleedde teksten van The Doors en kwam zo terecht bij Rimbaud enz. Maar poëzie verdween al snel van mijn persoonlijke leeslijstje. Volgens de regels van de kunst verstond ik niet wat er stond. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vandaag lees ik in het essay van Ducal: “Wie poëzie leest, leest geen rijmen, metrums of alliteraties, maar leest de wereld van alle mogelijke gedachten en gevoelens in een beeldentaal en een muziek die de innerlijke mens uit zijn taalgewenning schudt en hem, al is het maar voor één ogenblik, bevrijdt van zichzelf.” En ik geef de poëzie een tweede kans.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Laten we ons onderzoek voortzetten aan de hand van enkele stellingen: “Typisch aan een gedicht is dat ieder er zijn eigen interpretatie kan aan geven.” Ducal is het hier niet helemaal mee eens. Hij pleit ervoor dat je eerst moet vertrekken van wat er semantisch en grammaticaal staat. Pas dan ontstaat ruimte voor wat er niet staat. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Een andere stelling die hierbij aansluit wordt in de discussie gebracht:  “Poëzie is het uiten van gevoelens, Daarom nodigt ze meer uit om geschreven te worden dan te worden gelezen.” Door de taal naar zijn hand te zetten kan een dichter iets sterks creëren. Het kan zijn dat de dichter vertrekt vanuit iets persoonlijks maar uiteindelijk is het de kracht van de taal die de dichter het vermogen biedt een goed gedicht te maken, aldus Ducal: “En die taal kan ons net zo diep en persoonlijk raken omdat de dichter er net niet zijn gevoel, verlangen of gemis heeft willen uiten, maar al zijn gevoelens, problemen en verlangens ontdaan heeft van hun persoonlijke kleverigheid door ze om te smeden tot regels met die onpersoonlijke kracht die ieder op zijn manier ervaart als een gedicht bij hem of haar de ruiten van de ziel inslaat.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De dichter als intermediair, net als elke andere kunstenaar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Op zijn beurt stelt hij een vraag aan het publiek: “Wie leent af en toe een bundel uit de bibliotheek?”  Slechts twee procent van de aanwezige vingers gaan in de lucht. En volgens het essay van Charles Ducal is dat ook niet verbazend. Maar: “Ook al leest maar 2 % van het geletterd publiek na schooltijd nog poëzie, iedereen moet de kans krijgen om tot die 2 % te horen.” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Als ik de kans zou krijgen om terug te gaan in de tijd en Charles Ducal als leraar Nederlands hebben, dan zou ik deel uitmaken van die 2 %. Vandaag vraag ik om een herkansing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Met dank aan de leerlingen en leerkrachten van het Maria Boodschaplyceum en Sint-Lukas Kunsthumaniora.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-8692244413484596007?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/8692244413484596007/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=8692244413484596007' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/8692244413484596007'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/8692244413484596007'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2010/02/alle-poezie-dateert-van-vandaag-een.html' title='Alle poëzie dateert van vandaag. Een weerslag van Gedichtendag 2010 in Passa Porta'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/S2qfE0PEvSI/AAAAAAAAADc/yUUYqL9CKQI/s72-c/gedichtendag+2010.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-5699984231103718872</id><published>2010-01-27T13:54:00.006+01:00</published><updated>2010-01-27T14:13:57.677+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation stolterfoht'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='vers brussel'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='erik de smedt'/><title type='text'>Soort permanent Pinksteren</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/S2A6gan-M0I/AAAAAAAAADU/rdFtMd3d9yQ/s1600-h/6zeehond.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 160px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/S2A6gan-M0I/AAAAAAAAADU/rdFtMd3d9yQ/s200/6zeehond.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5431405479186019138" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Poëzievertaler Erik De Smedt schreef op &lt;a href="http://www.kijklees.blogspot.com/"&gt;zijn blog&lt;/a&gt; een reflectie over BABEL, een dvd van Honoré d'O i.s.m. de Duitse dichter Ulf Stolterfoht - op initiatief van &lt;a href="http://www.beschrijf.be"&gt;Het beschrijf&lt;/a&gt; - &lt;a href="http://www.versbrussel.be"&gt;Vers Brussel&lt;/a&gt;.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Elk jaar sterven 26 000 soorten planten en dieren uit. Elk jaar sterven ook tien talen uit. En de Europese instellingen maken zich zorgen – niet zozeer over het feit dat zoveel officiële woordvoerders Engels spreken als wel dat bijna al die Europese woordvoerders 'native speakers' zijn en dus hun taalgebruik onwillekeurig kleuren met allerlei eigen culturele zinspelingen en bijgedachten. Zijn eenmaking en globalisering denkbaar zonder dat één medespeler het laken naar zich toetrekt en met behoud van de oorspronkelijke verschillen? Is eenheid in verscheidenheid een utopie? Een feit is dat Europa of liever de EU wel 's vaker met 'eenheidsworst' wordt geassocieerd. En wie is daar blij om?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Als een groot, fel oog (of is het een zon?) kijkt de brochure met de dvd die Honoré d'O in het kader van Vers Brussel maakte na zijn zwerftocht samen met de Berlijnse dichter Ulf Stolterfoht in de Brusselse Europawijk. De dichter schreef er het gedicht 'babel'. Honoré d'O liet het in de 22 andere talen van de Unie vertalen. Vervolgens lazen de vertalers hun versie voor in het Europees Parlement, waar op een middag in december 2008 cesky, Lietuviu, Ellenika, Nederlands, eesti, English, dansk, Balgarski, deutsch, suomi, Gaeilge, français, italiano, latviesu valoda, português, Româna, slovencina, slovenscina, Malti, espanol, polski, magyar en svenska weerklonken. (Mijn azerty-toetsenbord negeert de diakritische tekens en letters voor de eigen spelling van sommige talen, met excuses.) Terwijl de kunstenaar die lezingen opnam, werden er beelden van de Europawijk en het Parlement geprojecteerd.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Voor het kunstwerk dat de blijvende neerslag van dit project vormt – de pas verschenen brochure met dvd &lt;em&gt;Babel. een poëtische film over de Europawijk &lt;/em&gt;– heeft Honoré d'O nieuwe beelden gemaakt, geïnspireerd door de verdwenen dierentuin die er ooit in het Leopoldpark van de wijk is geweest. Fascinerende opnamen, meestal in slow motion, van evenveel dieren in gevangenschap als de dvd talen laat horen: elkaar besnuffelende yaks (bijna abstracte haarkluwens), een hert achter een rots, dat vooral uit gewei lijkt te bestaan, sierlijk zwemmende otters, rozerode flamingo's, een spiedende witte uil, pinguïns die verrast worden door de regen, twee schildpadden die na al die trage bewegingen haast hyperkinetisch lijken, een in weelderig groen gebladerte verborgen beige roofdier, een knalgele kikker die onbeweeglijk lijkt (een still?) tot hij plots verspringt, een lethargisch uitgestrekt liggende panter, een massa vissen zwemmend in een aquarium ... Biodiversiteit ten top, en ik geloof niet dat iemand alle dieren (waarvan de tekstbrochure alleen de wetenschappelijke benaming in het Latijn vermeldt) meteen precies kan identificeren.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dat kan je op het gehoor nog minder met de gesproken talen: wie onderscheidt zomaar het Slovaaks van het Sloveens, het Ests van het Lets? Maar de klank van al die verschillende taalmelodieën, ritmes, hortende fonemen en zacht vloeiende lettergrepen is al even fascinerend als de vormenrijkdom, de kleurenpracht en de variatie in beweging van de getoonde dieren. En dan te beseffen dat je in feite 23 keer dezelfde tekst hoort, of liever – zoals Umberto Eco literaire vertalingen karakteriseert – 23 teksten die 'quasi hetzelfde met andere woorden' zeggen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Opmerkelijk: eentonig wordt deze dvd geen moment. Honoré d'O (iets anders kon je van hem niet verwachten) heeft de beelden net genoeg van elkaar doen verschillen, in kadrering, qua kleurstelling, in de wijze ook waarop ze worden uitgefaded, en tussen elke versie (dier/taal) seconden zwart begeleid door een (min of meer) herkenbaar vertrouwd geluid en een flits van een intrigerend (vertrouwd of net erg vervreemd) voorwerp. Een uitdaging voor de scherpzinnigheid van de kijker, een afwisseling met de traagheid van het opnieuw, als voor het eerst, kijken naar de dieren in de zoo en het geïntrigeerd luisteren naar de lezingen in de 23 talen. Wie wil, kan het oog laten dwalen naar de teksten die allemaal in de typografisch fraai vormgegeven brochure zijn opgenomen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;'Kom, laat ons afdalen [sprak Jahweh], en daar beneden hun spraak in verwarring brengen, zodat ze elkanders taal niet meer verstaan.' (Gen. 11:7) In zijn woord vooraf bij Babel schrijft Honoré d'O: 'The European heart of babel remains the independent (engaging) position of each language. It is a positive beating heart of right-minded voices. An inner benefit, a tingling, perhaps: not the sound of the language but the timbre and the individuality of 23 voices are bearing the weighty matter of Europe.' In Ulf Stolterfohts gedicht staat: 'babel is lieflijk, een oord voor de wildste syllaben, soort permanent pinksteren'.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Honoré d'O / Ulf Stolterfoht, &lt;em&gt;Babel. A poetic movie about the European quarter / Een poëtische film over de Europawijk / Un film poétique sur le quartier européen&lt;/em&gt;, Vers Brussel / Het beschrijf, 2010 wordt op Gedichtendag (28.1, 18:00) voorgesteld in Passa Porta. De uitgave is daar en in de Europese culturele instellingen in Brussel verkrijgbaar. &lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-5699984231103718872?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/5699984231103718872/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=5699984231103718872' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/5699984231103718872'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/5699984231103718872'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2010/01/soort-permanent-pinksteren.html' title='Soort permanent Pinksteren'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/S2A6gan-M0I/AAAAAAAAADU/rdFtMd3d9yQ/s72-c/6zeehond.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-3946589177056826890</id><published>2009-12-16T11:35:00.007+01:00</published><updated>2009-12-16T12:02:45.445+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='expo'/><title type='text'>De vrije filosofe</title><content type='html'>&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/Syi-RlUSg3I/AAAAAAAAADM/x02P2mNJdiE/s1600-h/ruthloosl5%5B1%5D.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/Syi-RlUSg3I/AAAAAAAAADM/x02P2mNJdiE/s200/ruthloosl5%5B1%5D.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5415787761197286258" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Inleiding van Volkmar Mühleis bij de &lt;a href="http://www.beschrijf.be/index.php?q=beschrijf/nl/podium_archives/event/322"&gt;tentoonstelling ‘Tussen boeken en schrifturen’&lt;/a&gt; van Ruth Loos, in Passa Porta (11.12.09 - 10.1.10)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dames en heren, &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Als ik soms radio-interviews met Nederlandstalige auteurs doe, voor de Duitse omroep &lt;em&gt;Deutschlandfunk&lt;/em&gt;, dan vraag ik graag ook naar de houding van de auteur tegenover de vormgeving van zijn boek. Dimitri Verhulst zei bijvoorbeeld dat hij steeds minder op de vormgeving let, aangezien ze toch in handen van professionele vormgevers is, die soms zijn smaak treffen en soms ook niet. De kaft en het boek als materieel object interesseren hem dus minder dan wat erin geschreven staat. Anders is het gesteld met Marcel Möring: hij dwong zelf zijn Nederlandse uitgever om een lettertype te kopen, zodat zijn boek ermee kon worden gedrukt. Zeker zijn roman &lt;em&gt;Dis&lt;/em&gt; gaat verder dan het geschreven woord: het boek bevat beelden, beeldverhalen. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De verhouding van taal en beeld wordt hier dus belangrijk, een gevoelig onderwerp zeker tussen schrijvers en beeldende kunstenaars. Laatstgenoemde houden vaak van boeken zonder teksten, van ‘kunstenaarsboeken’, zoals men graag zegt. Het materiële object, zijn verschijning en de beelden, hun dramaturgie en de irritaties van kijkgewoontes trekken dan meer de aandacht. Als een kunstenares zoals &lt;a href="http://www.ruthloos.be/"&gt;Ruth Loos&lt;/a&gt; het boek als thema voor haar werken kiest, dan zou men vlug een soortgelijk kunstenaarsboek – of kunstenaressenboek – verwachten. Maar Ruth Loos schrijft zich niet simpelweg in een genre in. Haar aandacht voor het boek reikt verder. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hier in de gang van Passa Porta zijn bijvoorbeeld een aantal foto’s van haar te zien. Ze tonen tekeningen van boeken, vormen van schriftuur en plastische experimenten. Op één foto zie je papier dat met draad tot een boek geweven lijkt te zijn, met losse uitlopers van de draad tot ver voorbij het boek. De strakheid waarmee de draden het papier bijeenhouden herinnert aan een soort weefstoel waarop een wever tússen de draadjes in andere draden zou kunnen inweven, om vormen en beelden te laten ontstaan, zoals tapijtkunstenaars het sinds oudsher deden. Het wandtapijt als een open boek – herinnert dit niet ook aan vroege, &lt;em&gt;geweven &lt;/em&gt;boeken, zoals het tapijt van Bayeux? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Het concept ‘boek’ is zoveel rekbaarder dan wat vandaag in de rekken staat. Als echo op dit ‘weefboek’ toont de kunstenares een tekening van een bijna verfspattend boekje. Het is groene verf. En wie al verder heeft gekeken in de reeks foto’s zal het groen niet los zien van de Arabisch lijkende schriftuur – groen is tenslotte ook de kleur van de Islam. De schriftuur lijkt op Arabische lettertekens, maar speelt niet meer dan op de vormen ervan in, en ontwikkelt ze verder. Ruth Loos heeft Arabisch gestudeerd, dus misschien zijn voor haar nog associatieve betekenissen met de oorspronkelijke tekens verbonden. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Een duidelijk verband met een bijzondere geladenheid van betekenissen legt Ruth Loos in haar tekening van de Koran. Hier ontmoeten we het boek in zijn grootste belofte: het allesomvattende te zijn, het enige, absolute boek. Ik denk dat het eerder om die betekenis gaat dan specifiek om de Koran. De Bijbel kent bijvoorbeeld dezelfde lading: de Bijbel betekent letterlijk hét boek. Tegelijkertijd is er een esthetisch verschil tussen de Koran en bijvoorbeeld het Nieuwe Testament. In de evangelies is de boodschap beslissend, zij kan wel op vier verschillende manieren worden verteld. In de Koran kent de boodschap maar één coherente vorm, die daarom ook als bijzonder schoon wordt aanschouwd. Deze vorm betreft de tekst en slechts indirect de vormgeving. De kunstenares trekt de vrije marge van de ontwerper open: met haar versies van het mogelijke uiterlijk van hét boek.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ruth Loos citeert graag Jorge Luis Borges: “Een boek is niet een geïsoleerd bestaan. Het is een verhouding, een as van ontelbare verhoudingen.” Het is een structuur waardoor onze imaginaties kunnen communiceren, indirect, maar toch levendig. De vraag aan de kunstenaar is natuurlijk in hoeverre het zien van tekens niet louter een middel is om de verbeelding aan te wakkeren, maar hoe het zien of waarnemen zelf deel kan uitmaken van de verbeelding. Tekens zijn ook zelf verschijningen, ze bemiddelen niet alleen het verschijnen. Bijzonder boeiend vind ik een tekening die louter uit losse randjes en verdichte streepjes lijkt te bestaan en die de plastische verschijningsvorm van een boek heel zacht en fragiel naar voren brengt. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Zoals het citaat van Borges al aangaf: het boek is geen entiteit, geen zelfstandig object. Het is alles wat het aan praktijken mogelijk maakt: het schrijven en lezen, het verbeelden en waarnemen, het vormgeven en uit elkaar halen, het wenselijke aanreiken – Utopia – of het virtuele. Een praktijk is steeds een verhouding, maar geen, die men altijd kan omdraaien. Zonder een boek zou ik er niet naar grijpen, maar ik moet er wel naar grijpen, het initiatief nemen. En misschien stel ik jaren later vast dat dezelfde letters iets helemaal anders gaan betekenen. Aan de ene kant is er de onverschilligheid van de letter, het teken, het boek; aan de andere kant de manieren van communicatie. Ertussen liggen de verschijningsvormen: van het onverschillige van vreemde tekens tot en met de situatie waarin ze – voor mij toch – spreken.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Met het werk van Ruth Loos bevindt men zich precies in deze tussenzone, ergens tussen het onbekende, tekenachtige, en de uitnodiging tot deelname, communicatie. Deze uitnodiging gaat wat mij betreft ook al uit van de kleuren die zij gebruikt: geel, paarsrosé, warme tonen bruin en groen. Soms felle, maar nooit agressieve kleuren. Kleuren die intrinsiek over waarneming gaan, niet simpelweg onthouden of gezien moeten worden. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Als een boek alles is wat het aan praktijken mogelijk maakt, dan bepalen de praktijken het object. Ik denk dat de praktijken ook het subject bepalen. Ruth Loos is kunstenares, maar evengoed reflecteert zij het thema ‘boek’ in een aantal filosofische overwegingen. Misschien is zij de ware kunstfilosofe, als zij op deze twee benen staat: de artistieke én de beschouwende praktijk. Ik zal hier niet nader ingaan op haar bedenkingen bij het gedachtegoed van Karl Popper met het oog op het boek, daarvoor ontbreekt mij nu de tijd. Ik zou benieuwd zijn wat de filosoof bij deze beelden zou hebben gedacht. In zijn autobiografie &lt;em&gt;Unended Quest &lt;/em&gt;(1974) schreef Popper: “Persoonlijk heb ik slechts vage visuele voorstellingen. Meestal kan ik alleen maar met moeite een duidelijk, gedetailleerd en levendig beeld in het geheugen oproepen (behalve bij muziek, daar ligt het anders). Ik denk eerder in schema’s, in disposities, die een bepaalde ‘richting’ van het denken volgen. En heel vaak denk ik in woorden, zeker als ik erbij ben om bepaalde ideeën neer te schrijven.”&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Als de woorden wegvallen, blijven de tekens, abstract maar zinnelijk, onduidelijk, visuele ideeën. Je moet er geen filosofie in zoeken, je kan er een filosofie in zoeken. In de vrijheid van de ‘kunstenaresfilosofe’ ligt ook het vrij zijn van de filosofie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Volkmar Mühleis is (Sint-Lucas Gent, KU Leuven) kunstfilosoof.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-3946589177056826890?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/3946589177056826890/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=3946589177056826890' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/3946589177056826890'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/3946589177056826890'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2009/12/de-vrije-filosofe.html' title='De vrije filosofe'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/Syi-RlUSg3I/AAAAAAAAADM/x02P2mNJdiE/s72-c/ruthloosl5%5B1%5D.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-5997628990392135276</id><published>2009-05-19T15:30:00.009+02:00</published><updated>2009-05-19T16:36:58.931+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='van istendael'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='buitenland'/><title type='text'>Geert van Istendael in Praag</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/ShK-RQL_mlI/AAAAAAAAADE/1iuDls_7oO8/s1600-h/Geert+van+Istendael++(kleur)+-+S.+van+Baarle+(RV).jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 140px; height: 200px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/ShK-RQL_mlI/AAAAAAAAADE/1iuDls_7oO8/s200/Geert+van+Istendael++(kleur)+-+S.+van+Baarle+(RV).jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5337537711999785554" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;em&gt;Schrijver Geert van Istendael was van 9 tot 16 mei 2009 een van de belangrijke buitenlandse gasten op de Praagse boekenbeurs. Zijn verblijf was het resultaat van een samenwerking tussen &lt;a href="http://www.beschrijf.be"&gt;Het beschrijf&lt;/a&gt; en &lt;a href="http://www.lit-across-frontiers.org/"&gt;Literature Across Frontiers&lt;/a&gt; ter gelegenheid van het Tsjechische EU-voorzitterschap. Hieronder leest u een uittreksel uit zijn verslag. (Eerder dit jaar genoot de Tsjechische dichter Petr Borkovec van een &lt;a href="http://www.beschrijf.be/index.php?q=beschrijf/nl/residenties/"&gt;residentie&lt;/a&gt; bij Het beschrijf in Brussel, waar hij te gast was op het Passa Porta Festival.)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Europa is een heet discussiepunt in Tsjechië. De intellectuelen en schrijvers met wie ik spreek, vervloeken president Václav Klaus wegens diens luid verkondigde euroscepticisme. Ze zijn woedend en beschaamd tegelijk omdat de regering-Topolánek gevallen is tijdens het Tsjechische voorzitterschap en omdat de nieuwe overgangsregering bevolkt wordt door mensen uit het oude apparaat. &lt;br /&gt;Geen wonder dat het idee van een &lt;em&gt;&lt;a href="http://www.europesegrondwetinverzen.com/"&gt;Europese Grondwet in Verzen &lt;/a&gt;&lt;/em&gt; de Tsjechen zeer interesseert. Hun verwachtingen zijn hoog gespannen. Ze stellen bange vragen over Europa, ze zijn teleurgesteld in Europa en toch vinden ze de Europese constructie noodzakelijk. Het lijkt soms alsof ze verwachten dat de grondwet in verzen antwoorden zal bieden voor hun problemen, zoals vroeger de poëzie antwoorden leek te bieden op vragen die niemand in het openbaar mocht stellen. Dat bewees ook het programma in en rond de boekenbeurs. Ik heb het volgende gedaan:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;13 mei.&lt;/strong&gt; Een avond in de kelder van de onafhankelijke uitgeverij en &lt;strong&gt;boekhandel FRA&lt;/strong&gt;. Onderwerp: de meertaligheid, het multiculturele Brussel, de werking van het Brussels Dichterscollectief en de Grondwet in verzen. Moderator was de schitterende dichter Petr Borkovec, die onlangs in Brussel verbleef. Ik kon gewoon Nederlands spreken, de onvolprezen Jana Pellarová vertaalde simultaan en vertoonde na afloop geen spoor van vermoeidheid, al had de zaak lang geduurd. Jammer genoeg zijn we niet meer toegekomen aan het voorlezen van poëzie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;15 mei.&lt;/strong&gt; Op &lt;strong&gt;de boekenbeurs&lt;/strong&gt; zelf, een openbaar gesprek met Jana Pellarová over het Europese labyrint. Kan België gezien worden als een schaalmodel van Europa? Als België niet langer mogelijk is, is dan de EU wel mogelijk? Hoe democratisch is de EU? Kunnen wij ons euroscepticisme permitteren, kunnen wij het tolereren? Wat is de functie van de Europese grondwet in verzen? Enz. Talen: Nederlands / Tsjechisch. Mooi om waar te nemen was het volgende. De auteurszaal, waar de discussie plaatsvond, was eerst schaars bezet, maar liep, gaande de discussie, langzamerhand vol. Bezoekers van de beurs komen voorbij, zien de aankondiging, blijven staan bij de brede ingang om te luisteren en komen uiteindelijk binnen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;16 mei.&lt;/strong&gt; Op zaterdagmiddag om drie uur, lezen zes dichters die meeschreven aan de Europese Grondwet in Verzen (Petr Borkovec, Patrick McGuinness, Katerina Rudcenková, Eugenijus Ališanka, Clair Azzopardi, Geert van Istendael) en drie medewerkers van Literature Across Frontiers uittreksels voor uit de Europese Grondwet in Verzen. De talen: Tsjechisch, Engels, Maltees, Litouws. Ik gaf een korte toelichting over de rol van de dichters in de Europese hoofdstad, over de grondwet in verzen als een kritisch commentaar naast de wanstaltige en duistere tekst van de officiële grondwet, waarbij de poëtische taal fungeert als heldere lamp en gewet mes, over de logica en authenticiteit van het poëtische discours in vergelijking met het eurocratische discours; over de dichters die de grondwet teruggeven aan de mensen die er recht op hebben, nl. de Europese burgers. &lt;br /&gt;De avondvoorstelling vond plaats in het kleine &lt;strong&gt;theater Viola&lt;/strong&gt;, een magische plek. In de communistische tijd is het altijd een soort niche gebleven, een plek waar je kon zeggen wat elders verboden was. Het combineert café en (klein) theater zoals alleen de Tsjechen het weten te combineren. Tien dichters lazen voor. Er was ook een uitstekende jazzpianist. Talen: Tsjechisch, Engels, Frans, Litouws, Ests, Grieks, Nederlands. Jana Pellarová had speciaal voor deze gelegenheid twee gedichten van mij vertaald (deel twee uit &lt;em&gt;Taalmachine&lt;/em&gt;, en het korte gedicht 'Zij voeren naar de poorten van de hemel'). Petr Borkovec las de Tsjechische versie. Daarna gaf ik omstandig toelichting bij de Europese Grondwet in Verzen en lazen we kort voor uit de grondwet. Op het programma dat iedere gast bij de ingang in handen kreeg, stond de tekst afgedrukt van de Europese hymne (David Van Reybrouck: 'Pane, pano, pain, pan, pa, pão...').  Dichters en publiek hebben de tekst plechtig samen gezongen, begeleid door de pianist. Ik kreeg de stellige indruk dat het publiek zijn eigen bisnummer wilde zingen, maar het was al laat op de avond. &lt;br /&gt;Ik heb daarna nog twee interviews gegeven. Eén voor de Tsjechische wereldomroep in het Frans en één voor de gewone Tsjechische radio, telkens over de Europese grondwet in verzen. Jana Pellarová vertaalde tot de laatste snik, al moest ze daarna nog meer dan zeventig kilometer naar huis rijden. &lt;br /&gt;Het tweewekelijks verschijnende Tsjechische cultuurtijdschrift &lt;em&gt;A2&lt;/em&gt; heeft een hele bladzijde met tal van uittreksels uit de grondwet in verzen gepubliceerd."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Met dank aan het &lt;em&gt;&lt;em&gt;&lt;a href="http://www.vfl.be"&gt;Vlaams Fonds voor de Letteren&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;&lt;/em&gt; voor de ondersteuning van Geert van Istendaels verblijf.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-5997628990392135276?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/5997628990392135276/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=5997628990392135276' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/5997628990392135276'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/5997628990392135276'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2009/05/geert-van-istendael-in-praag.html' title='Geert van Istendael in Praag'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/ShK-RQL_mlI/AAAAAAAAADE/1iuDls_7oO8/s72-c/Geert+van+Istendael++(kleur)+-+S.+van+Baarle+(RV).jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-8500305132259049861</id><published>2009-03-30T12:56:00.013+02:00</published><updated>2009-05-19T16:13:50.580+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='de coster'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='festival'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='schrijfopdracht'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='petry'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='theunissen'/><title type='text'>Roman in de steigers?</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/SdCny1U5-_I/AAAAAAAAAC8/dPmJWDKogFM/s1600-h/affichesaliretelezen0a.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 214px; height: 320px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/SdCny1U5-_I/AAAAAAAAAC8/dPmJWDKogFM/s320/affichesaliretelezen0a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5318935651674618866" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Voor het Passa Porta Festival 2009 schreef &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Yves Petry&lt;/span&gt; in opdracht van Het beschrijf een tekst over arbeidsvreugde en -verdriet bij het schrijven van een nieuwe roman. Hieronder leest u een fragment. In de reacties leest u de antwoorden van collega-auteurs en generatiegenoten &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Saskia De Coster&lt;/span&gt; en &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Jeroen Theunissen&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;Foto (c) Kurt Deruyter&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Toen me een tijd geleden werd gevraagd een tekst te schrijven over de roman in wording als bouwwerf, vond ik mezelf uitstekend geplaatst om op dat verzoek in te gaan. Ik was namelijk zelf begonnen aan een nieuwe roman, en woon pal tegenover een grote bouwwerf hier in Brussel Stad, waar achter de gepreserveerde gevels van een of ander oud gebouw een geheel nieuw inwendige wordt opgetrokken. Het zou me dus, op basis van mijn dagelijkse ervaring, niet zo moeilijk moeten vallen om enkele interessante overeenkomsten te ontdekken tussen mijn eigen bezigheden en het bedrijf dat ik door mijn raam kon zien. Maar gaandeweg kwam ik tot de vaststelling dat het verschil tussen beide vormen van activiteit veel wezenlijker en frappanter was dan eventuele parallellen. &lt;br /&gt;Het begint ’s morgens al, heel vroeg in de ochtend, in de winter zelfs meer dan een uur voor de schemering intreedt, wanneer de bouwvakkers arriveren, en een machinebestand van drilboren en slijpschijven en hijskranen en betonmolens en luchtcompressoren zich ijverig in beweging zet, mij en de hele buurt trakterend op hun sissen en gieren en trillen en ratelen en daveren en ronken. Ikzelf daarentegen, ikzelf ben helemaal niet zo. Niet alleen begint mijn dag een stuk later, hij begint ook veel langzamer. En niet alleen begint hij langzamer, hij begint ook stiller en blijft veel stiller. Afgezien van een sporadische vloek, een machteloos stampvoeten, of, wat maar uiterst zelden voorkomt, het door de kamer slingeren van mijn stoel, uitingen van frustratie die mogelijk mijn onder- of bovenbuur nu en dan eens vreemd doen opkijken, denk ik niet dat  mijn geschrijf iemand last bezorgt. Kijkend door mijn raam naar de luidruchtige en ononderbroken activiteit die zich aan de overkant van de straat afspeelt, voel ik me veeleer een potplant op de vensterbank die traag en geruisloos blad na blad probeert te ontvouwen.&lt;br /&gt;Om kort te gaan, ik vind dat het schrijven van een roman meer weg heeft van een organisch groeiproces dan van een bouwproces. &lt;br /&gt;Aan de doelgerichtheid en de gestage vorderingen op de bouwwerf ligt een intelligent ontwerp ten grondslag. Het eindresultaat is op voorhand al helemaal uitgetekend, en een zorgvuldige planning geeft aan in welke volgorde de verschillende taken moeten worden uitgevoerd om dat eindresultaat te bereiken. Als er zich geen situaties van overmacht voordoen, zal het afgeronde geheel op een vooraf beraamd tijdstip kunnen worden opgeleverd. Er bestaat een niveau van planmatigheid en berekening van waaruit toezicht kan gehouden worden op de voortgang van het werk. In de fantasiewereld van wat tegenwoordig Intelligent Design wordt genoemd, schijnt men te geloven dat ook de ontwikkeling van levensvormen gestuurd wordt vanuit een dergelijk toezichthoudend niveau. Maar als ik spreek over een organisch groeiproces, dan denk ik eerder aan een organisme in darwinistische zin: het groeit blindelings, en al gebeurt dat daarom nog niet willekeurig, het wordt niet geleid van bovenaf. Het groeit van binnenuit, zonder te weten waarheen of waartoe.&lt;br /&gt;Ik ga me niet bezondigen aan het cliché waarin de schrijver wordt vergeleken met een aanstaande moeder, zijn nakende roman met haar rijpende vrucht, en zijn meest recente publicatie met haar jongste bevalling. In mijn geval is deze vergelijking om te beginnen al een veel te idyllische voorstelling van zaken. Nee, als ik in heel die zwangerschapsvergelijking voor mezelf al een rol zie weggelegd, dan is het nog eerder die van de foetus. Nu zult u misschien denken dat de rol van de foetus toch al is ingenomen door de roman in wording. Maar daarop antwoord ik dat de schrijver en de roman niet van elkaar mogen worden onderscheiden. De schrijver deelt geheel en al in het lot van zijn werk. De onvolkomenheden ervan zijn de zijne, de beperking ervan is zijn eigen beperktheid. Als de schrijver niet schrijvende is, is hij op dat moment ófwel geen schrijver, ófwel is hij zijn roman in sluimertoestand. Veel schrijvers weten zich, wanneer ze niet aan het schrijven zijn, nog wonderlijk goed staande te houden in een wereld die nagenoeg volledig door niet-schrijvers wordt geregeerd. Maar ik zal wel niet de enige schrijver zijn die er regelmatig bijloopt als een sluimerend figuur, een uit zijn vruchtwater weggerukte foetus, geplaagd en bezwaard door verlangens naar een voltooiing die nog lang niet is bereikt.&lt;br /&gt;Wanneer de schrijver wel schrijvende is, valt hij helemaal samen met het moeizame voortkruipen van de zinnen, met stagnatie en abrupt betekenisverlies, of godzijdank heel af en toe met de perfecte passage, waarin alles wordt gezegd wat gezegd moest worden, en wel met de maximale helderheid en uitdrukkingskracht die de natuurlijke taal ons toestaat. Ja, heel af en toe zal mijn onder- of bovenbuur me horen uitbarsten in een jubellied, al zal dat mogelijk niet minder vreemd of verontrustend klinken dan het gooien met een stoel.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;YVES PETRY&lt;br /&gt;Gepubliceerd in &lt;span style="font-style:italic;"&gt;De Standaard der Letteren&lt;/span&gt; van 27.3.09. Klik hieronder op 'reacties' voor de antwoorden van Jeroen Theunissen en Saskia De Coster.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-8500305132259049861?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/8500305132259049861/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=8500305132259049861' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/8500305132259049861'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/8500305132259049861'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2009/03/roman-in-de-steigers-yves-petry-saskia.html' title='Roman in de steigers?'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/SdCny1U5-_I/AAAAAAAAAC8/dPmJWDKogFM/s72-c/affichesaliretelezen0a.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-8279677990741822225</id><published>2009-02-03T15:41:00.008+01:00</published><updated>2010-06-07T17:48:40.378+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='flemish literature'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='poetry'/><title type='text'>Verslag 'Over de zin en onzin van "Vlaamse poëzie"'</title><content type='html'>&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/SYhcVNGYiAI/AAAAAAAAAC0/4z_imzZcQfY/s1600-h/HNFcover.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 151px; height: 216px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/SYhcVNGYiAI/AAAAAAAAAC0/4z_imzZcQfY/s320/HNFcover.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5298586480964831234" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;door &lt;strong&gt;Bart Van der Straeten&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;(eindredacteur &lt;em&gt;Ons Erfdeel&lt;/em&gt;, criticus &lt;em&gt;De Morgen&lt;/em&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;‘Dat er zich een debat zou ontwikkelen naar aanleiding van de verschijning van &lt;em&gt;Hotel New Flandres. 60 jaar Vlaamse poëzie 1945-2005 &lt;/em&gt;was te hopen en te verwachten. Maar dat de toon van de gevoerde discussie zo bitsig zou worden en het debat verre van constructief was, dat hadden we niet zo ingeschat,’ zo opende directeur Sigrid Bousset het debat ‘Over de zin en onzin van “Vlaamse poëzie”’ dat Het beschrijf aan de vooravond van Gedichtendag 2009 organiseerde (28.1.09). Wegens “gebrek aan vertrouwen in een gesprek dat überhaupt nog sereen zou kunnen verlopen” hadden Hans Vandevoorde (wiens recensie op &lt;em&gt;&lt;a href="http://www.decontrabas.com"&gt;De Contrabas&lt;/a&gt;&lt;/em&gt; verscheen) en Philip Hoorne (criticus &lt;em&gt;Knack&lt;/em&gt;), de twee meest uitgesproken stemmen in de receptie van &lt;em&gt;Hotel New Flandres&lt;/em&gt; (uitg. Poëziecentrum, 2008), afgezegd voor het debat. Dirk De Geest, hoogleraar aan de K.U.Leuven, leidde dan maar een beschaafd gesprek tussen Dirk van Bastelaere, een van de drie samenstellers van de bloemlezing &lt;em&gt;Hotel New Flandres&lt;/em&gt;, en Hugo Brems, hoogleraar Nederlandse literatuur aan de K.U.Leuven en auteur van &lt;em&gt;Altijd weer vogels die nesten beginnen&lt;/em&gt; (2005), de geschiedenis van de naoorlogse Nederlandse literatuur (van Vlaanderen én Nederland dus) die deel uitmaakt van een nieuwe, door de Nederlandse Taalunie geïnstigeerde, geschiedenis van de Nederlandstalige literatuur. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Vlaams en/of Nederlands&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;Over de zin van het beschouwen van de 'Vlaamse poëzie’ als een aparte entiteit hadden beide heren uitgesproken ideeën. Hugo Brems meende dat er goede redenen bestaan om de literatuur van Vlaanderen en Nederland samen te beschouwen, net zoals er goede redenen bestaan om beide apart te bestuderen. Enerzijds zijn op institutioneel gebied de Vlaamse en Nederlandse literatuur relatief sterk op elkaar betrokken. Er bestaan vele tijdschriften met gemengde Vlaams-Nederlandse redacties; Vlaamse dichters publiceren vaak bij Nederlandse uitgeverijen, er bestaan gezamenlijke prijzen enz. Maar anderzijds bestaan er ook eigen, puur Vlaamse literaire instellingen, zoals de Herman de Coninckprijs. Op literatuurhistorisch vlak hebben zich in Vlaanderen en Nederland wel dezelfde ontwikkelingen voorgedaan, maar dat gebeurde op een verschillend tempo en in elke regio werden eigen accenten gelegd. Er is een dynamiek van verwijdering en toenadering op verschillende momenten. Dirk van Bastelaere meende dan weer dat de focus die in &lt;em&gt;Hotel New Flandres &lt;/em&gt;op 'Vlaamse poëzie’ gelegd wordt, vaak verkeerd begrepen is. Het Vlaamse poëtische systeem is volgens hem een autonoom semiotisch systeem. Vlaamse dichters die beginnen te publiceren, verhouden zich in de eerste plaats tot het oeuvre van de Vlaamse dichters rond hen en voor hen. Het Vlaamse systeem is een dynamisch systeem dat bestaat uit teksten. De beperking tot ‘Vlaamse poëzie’ heeft dus niets te maken met ‘Vlaamse geborneerdheid’, maar met een specifieke, systeemtheoretische kijk op de geschiedenis van poëtica's. Van Bastelaere betoogde dan ook dat het feit dat het Nederlandse en het Vlaamse poëtische systeem grotendeels teksten uit dezelfde taal bevatten, niet betekent dat er een bevoorrechte relatie zou bestaan tussen beide systemen. Nee, de grootste vernieuwingen in het Vlaamse systeem kwamen volgens hem uit andere systemen dan het Nederlandse. &lt;br /&gt; Op dit punt verschilde Hugo Brems met hem van mening. De relatie tussen de Vlaamse poëzie en de Nederlandse poëzie vertoont veel meer continuïteit dan die met andere buitenlandse literaturen, argumenteerde hij. Maar het zou ook zin hebben de relaties te onderzoeken tussen de Vlaamse en Franstalige poëzie bijvoorbeeld. In het fin-de-siècle stonden die intens met elkaar in verhouding.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Stromingen en breukmomenten&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Hoe dan ook heeft de bloemlezing &lt;em&gt;Hotel New Flandres &lt;/em&gt;zich beperkt tot de naoorlogse Vlaamse poëzie. Wat is nu kenmerkend voor die naoorlogse Vlaamse poëzie, vroeg Dirk De Geest zich af. Wat valt daarin op? Hugo Brems beschreef in zijn antwoord de Vlaamse poëzie als een fluctuatie, een opeenvolging van stromingen. Het experiment in de jaren 50 werd afgewisseld door het neoralisme van de jaren 60 en de neoromantiek van de jaren 70. De postmoderne poëzie in de jaren tachtig vormt het laatste moment van een uitdrukkelijk geëxpliciteerde poëtica. De periode daarna wordt gekenmerkt door een naast elkaar bestaan van verschillende poëtica's. Ook heeft de poëzie zich de jongste jaren losgemaakt van zijn traagte. Zij krijgt een meer evenementiële verschijningsvorm: op festivals bijvoorbeeld, en op het internet. Poëzie functioneert op een nieuwe manier in de maatschappij. &lt;br /&gt; Voor Dirk van Bastelaere zijn de breukmomenten het opvallendste feit in de naoorlogse Vlaamse poëzie. Het feit dat er door de publicatie van één bundel, &lt;em&gt;De Oostakkerse gedichten &lt;/em&gt;van Claus, of &lt;em&gt;De lenige liefde &lt;/em&gt;van De Coninck, plots dingen in de Vlaamse poëzie mogelijk werden die daarvoor niet aanvaard zouden zijn geworden. Precies die breukmomenten heeft hij, samen met medesamenstellers Erwin Jans en Patrick Peeters, dan ook als structurerend principe gebruikt voor de bloemlezing. Een gevaar daarbij is dat je als bloemlezer of als literatuurhistoricus de vernieuwingsmomenten gaat favoriseren tegenover de continue stroom van meer conventionele poëzie waartegen de vernieuwing gebeurt. Het is, volgens Hugo Brems, een verdienste van &lt;em&gt;Hotel New Flandres &lt;/em&gt;dat de bloemlezing net heel goed de ‘gelijktijdigheid van het ongelijktijdige’ laat zien; dat ook de achtergrond in beeld wordt gebracht waartegen de evolutie zich aftekent. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;De keuze van de samenstellers&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Dat werd duidelijk uit de gedichten die de HNF-samenstellers op verzoek van Het Beschrijf kozen uit hun bloemlezing. Elk van de samenstellers, én Hugo Brems, bracht in de loop van de avond één gedicht naar voren dat uit het boek dat ‘iets zegt’ over de Vlaamse naoorlogse poëzie. Erwin Jans opteerde voor ‘Waternegers’, een gedicht uit 1957 van Marcel Coole. Het gedicht is vrij traditioneel, zeker in vergelijking met Claus' &lt;em&gt;Oostakkerse gedichten&lt;/em&gt;, die twee jaar voordien in boekvorm waren verschenen. Het is dan ook niet als esthetisch object belangrijk, maar als historisch document: omdat het een van de weinige gedichten is in de naoorlogse Vlaamse poëzie dat iets zegt over de kolonisatie. &lt;br /&gt; Dat de samenstellers in hun selectie streefden naar een zo breed mogelijke diversiteit, bleek ook uit het gedicht dat Patrick Peeters te berde bracht: ‘Reeksen 18 Inventaris: Blokken’ van Annie Reniers (1982). Dit gedicht werd niet alleen opgenomen omdat het geschreven werd door een vrouwelijke dichter – dat óók - maar ook omdat het een gedicht is dat toch vooral een “gewone” tekst lijkt te zijn en zo de diversiteit aan tekstsoorten illustreert die de Vlaamse poëzie tentoonspreidt. &lt;br /&gt; Dirk van Bastelaere koos met ‘Ars Poëtica’ (1984) van Jan Vanriet dan weer voor een voorbeeld van een gedicht dat een achtergrond vormt waartegen de vernieuwing zich afspeelt. Het gedicht bevat echo's van tal van andere dichters: van Claus, Jooris, Gruwez. En zo illustreert het ook hoe poëzie die op een bepaald moment innovatief is, al snel tot de conventie gaat behoren. Dit gedicht conformeert zich gewillig met tal van conventies die op dat moment golden in het Vlaamse poëtische systeem. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Kreunen onder het gewicht&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Uit het publiek kwam daarop de vraag of Van Bastelaere daarmee ook geen waardeoordeel uitspreekt: vindt hij gedichten kwaliteitsvoller als ze innovatiever zijn, en minder kwaliteitsvol als ze zich scharen achter wat op een bepaald moment conventioneel is? Het antwoord was ontkennend: de opdracht van het Poëziecentrum was een overzicht te brengen van de Vlaamse poëzie na 1945 en niet een van de voorkeursgedichten van Dirk van Bastelaere. Innovatie is maar innovatie als ze wordt opgepikt door anderen en wordt verspreid. Gedichten als deze doen dat en hebben dus hun plaats in zo'n overzicht. De samenstellers hebben natuurlijk door het feit van de selectie alleen al in zekere zin kwaliteit toegekend. Bij die selectie hebben zo voornamelijk het criterium van de diversiteit gehanteerd: ze wilden een zo breed en divers mogelijk beeld geven van de naoorlogse poëzie in Vlaanderen, en het bestaande, gereduceerde beeld dat ons door de media en andere instanties wordt opgedrongen, corrigeren. Zo zijn er van Herman de Coninck alleen poëticale gedichten gebloemleesd. &lt;br /&gt; Misschien, zo opperde Hugo Brems, wil &lt;em&gt;Hotel New Flandres &lt;/em&gt;wel te veel tegelijk: én een correctie bieden op bloemlezingen als die van Komrij, die gebaseerd zijn op de persoonlijke voorkeur van de bloemlezer, én een correctie bieden op de beperkte canon die door zulke bloemlezingen en door de media wordt geconstrueerd, én een zo divers mogelijk beeld geven van de naoorlogse Vlaamse poëzie, met aandacht voor verscheidenheid in vorm en inhoud. Het boek kreunt wellicht onder het gewicht van al die criteria. Bovendien gaat de inleiding, waarin een en ander op een ironisch-theoretische manier uit de doeken wordt gedaan, wellicht de beoogde doorsnee poëzielezer en -koper te boven. &lt;br /&gt; Niettemin kwam er een woord van dank uit het publiek. Auteur David Van Reybrouck bedankte de samenstellers voor de vele dichters die hij zonder &lt;em&gt;Hotel New Flandres &lt;/em&gt;niet had leren kennen. Hij vergeleek de methode die de samenstellers hanteerden met die van negentiende-eeuwse antropologen: net als deze presenteren de bloemlezers hun object, in dit geval: de Vlaamse poëzie, als een sociaal-evolutionistische ontwikkelingsgang. Toch maken zij daarbij, net als hun negentiende-eeuwse tegenpolen, natuurlijk ook esthetische keuzes, omdat je nu eenmaal niet àlles kunt opnemen. Misschien, opperde Van Reybrouck, was het eerlijker geweest toe te geven dat bij de selectie ook onvermijdelijk een esthetisch perspectief heeft meegespeeld. Daarnaast, vond Van Reybrouck, heeft Hotel New Flandres de historische ontwikkelingslijn wel heel erg laten domineren boven tal van andere mogelijke lijnen. &lt;br /&gt; Zoals gezegd mocht ook Hugo Brems, ter afsluiting van de avond, een gedicht voorstellen dat ‘iets zegt’ over de Vlaamse poëzie. Hij koos niet zijn favoriete gedicht, want dat zou 'Een kus in Ter Kameren' zijn van Jos de Haes, maar wel ‘Zwart lam’ van Hubert Van Herreweghen. Dat gedicht toont volgens hem aan dat ook ‘traditionele’ dichters, die op geen enkel moment innovaties in het poëtische systeem hebben gebracht, zich toch vernieuwd hebben. Zo is Van Herreweghen in zijn latere werk veel meer taalplezier gaan toelaten. Dit ‘Zwart lam’ illustreert dat uitstekend. &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;Een Vlaams cadeau voor Nederlandse lezers&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Wat ‘Zwart lam’ nog illustreert, is dat Vlaamse dichters een andere positie kunnen innemen binnen het Vlaamse poëtische systeem dan binnen het gemeenschappelijke Vlaams-Nederlandse poëtische systeem. In Vlaanderen wordt Van Herreweghen als een van de grotere traditionele dichters beschouwd. In Nederland is zijn werk echter zo goed als onbekend. Net daarom is het misschien een goed idee, zoals Dirk De Geest aan het eind van de avond stelde, een boek als &lt;em&gt;Hotel New Flandres &lt;/em&gt;cadeau te doen aan Nederlandse kennissen. Dan kan het serene debat , dat op deze avond met Vlaamse stemmen gevoerd werd, in het Noorden van het taalgebied voortgezet worden. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Zie ook:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://reugebrink.skynetblogs.be/post/6676230/na-voor-het-spektakel.html "&gt;Marc Reugebrink over deze debatavond&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.decontrabas.com/de_contrabas/2008/11/barnard-over-ho.html"&gt;Benno Barnard over HNF&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://huubbeurskens.blogspot.com/2008/11/duivelseierengebroed.html"&gt;Huub Beurskens over HNF&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.decontrabas.com/de_contrabas/2008/12/hotel-new-fland.html"&gt;Philip Hoorne over HNF&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://reugebrink.skynetblogs.be/post/6633054/oud—nieuw.html"&gt;Marc Reugebrink over HNF&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://decontrabas.typepad.com/de_contrabas/2008/12/een-boksbal-van.html"&gt;Bart Van der Straeten over HNF&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.decontrabas.com/de_contrabas/2008/11/nogmaals-hotel.html "&gt;Yves T'Sjoen over HNF&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.decontrabas.com/files/hetnieuwvlaamsgettovandevoorde.pdf"&gt;Hans Vandevoorde over HNF&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Voor de reactie van de samenstellers op de ontvangst, zie &lt;a href="http://hotelnewflandres.wordpress.com/"&gt;Hotel New Flandres blog &lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-8279677990741822225?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/8279677990741822225/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=8279677990741822225' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/8279677990741822225'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/8279677990741822225'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2009/02/verslag-over-de-zin-en-onzin-van.html' title='Verslag &apos;Over de zin en onzin van &quot;Vlaamse poëzie&quot;&apos;'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/SYhcVNGYiAI/AAAAAAAAAC0/4z_imzZcQfY/s72-c/HNFcover.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-2606272936356879476</id><published>2008-12-06T14:43:00.005+01:00</published><updated>2008-12-06T15:07:30.982+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation stolterfoht'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='europa'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='vers brussel'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='erik de smedt'/><title type='text'>Vers Brussel in het Europees Parlement</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/STqDNjTvu_I/AAAAAAAAACM/Wi-vce7ezhc/s1600-h/BRUSSELmetroSchuman.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: undefinedpx; height: undefinedpx;" src="http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/STqDNjTvu_I/AAAAAAAAACM/Wi-vce7ezhc/s200/BRUSSELmetroSchuman.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5276674182257556466" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;VERSLAG DOOR VERTALER ERIK DE SMEDT (4/12/08) - Voor het vertaalproject 'babel' van Vers Brussel was het een bijzondere dag. Bijna twintig EU-vertalers waren vanmiddag in het Europese parlement aanwezig om de versie van Ulf Stolterfohts gedicht in hun moedertaal voor te lezen. Voor de buitenstaanders een gelegenheid om de 'vesting Europa' te leren kennen. Want daar heeft het wat van. Eerst het gebouw proberen te vinden. 'Europees parlement = Europese wijk = Schumanwijk, dus met de metro tot Schuman' bleek een verkeerde veronderstelling. Voorbijgangers op straat de weg vragen, is ook niet zo'n goed idee. Iemand wou me naar het station Luxemburg sturen en zei dat het 'very far' was. Omdat ik dat niet kon geloven, op goed geluk zelf wat straten overgestoken tot ik de weg helemaal kwijt was. In een winterse bui nog maar iemand aangesproken (in die buurt doe je dat voorzichtigheidshalve in het Engels) die als bij wonder ook naar het parlement moest ... en een Duitse bleek. In het Altiero Spinelligebouw zijn de veiligheidsmaatregelen vergelijkbaar met die op de luchthaven, metaaldetector inbegrepen. Dat parlement heeft overigens iets van een glazen huis, al moest ik eerder aan een serre denken. In de wandelstraten binnen vind je zowat alles, tot en met een KBC-bankfiliaal. Je hoeft zelfs niet meer naar buiten als je bomen of de lucht wil zien.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In de indrukwekkende ronde vergaderzaal A5G3 moesten de tolken en vertalers nu 's niet achter glas in de cabines plaatsnemen, maar op de voorste rij. Een voor een lazen ze hun vertaling van 'babel', alfabetisch volgens taal, van Bulgaars tot Zweeds. Intussen waren er op groot scherm in loop trage beelden te zien die Honoré d'O eerder in het gebouw had gemaakt. Een imposante stenen kop (bij navraag Paul Henri Spaak), dichtslaande klapstoeltjes, onbemande rijen in het parlement, een klok die 360° draaide en dus steeds een andere tijd aangaf. De kunstenaar vertelde achteraf dat hij dit videobeeld bijna niet had kunnen maken, omdat niets van de EU-bewakers langer dan twee minuten mocht worden gefilmd. Dat de voertaal bij vorige workshops en sessies overwegend Engels (soms een beetje Frans of Duits) was geweest, leek nu vergeten. Net als in het gedicht, hadden de 'drieëntwintig tongen' het voor het zeggen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Spraakverwarring is het niet het juiste woord, maar een uitzonderlijke ervaring was het wel – en een ultieme weerlegging van de 'eenheidsworst' waar Europa vaak mee wordt geassocieerd. Volgende week komen de teksten op de website van Vers Brussel. Nu was het luisteren, gissen, vluchtig herkennen en toegeven dat veel je ontgaat. Die 23 talen zijn grondig uit elkaar gedreven. Hoe zou iedere aanwezige de voor haar of hem echt 'vreemde' talen hebben aangevoeld? Wat zou ieder erin hebben geprojecteerd? Zou het Hongaars ook voor anderen zo muzikaal hebben geklonken, als kamermuziek in sourdine? Het Lets zo magisch-sprookjesachtig? En het Pools zo dramatisch, alsof er een hele scène (in niet-theatrale zin!) werd gemaakt? En hoe zou Nederlands overkomen in Italiaanse, Maltese, Sloveense of Zweedse oren? Eén zinnetje klonk vandaag met bijna twintig accenten: "Verstaat u mij? Ja, als u niet te vlug spreekt". De dichter citeert het in 'babel' in het Nederlands (een vondst uit zijn Langenscheidt taalgidsje). 'Ergens voorbij de woorden gebeurt het' – zegt Huub Oosterhuis in zijn essay 'De tweede taal' – 'dat mensen elkaar verstaan.' Door ons met twintig te buigen over dat ene gedicht 'babel' hadden we even geen tolk meer nodig. Of zoals Ulf Stolterfoht schrijft: "babel is lieflijk, een oord voor de wildste syllaben, soort permanent pinksteren". (&lt;a href="http://www.kijklees.blogspot.com/"&gt;Erik de Smedt&lt;/a&gt;)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-2606272936356879476?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/2606272936356879476/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=2606272936356879476' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/2606272936356879476'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/2606272936356879476'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2008/12/vers-brussel-in-het-europees-parlement.html' title='Vers Brussel in het Europees Parlement'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/STqDNjTvu_I/AAAAAAAAACM/Wi-vce7ezhc/s72-c/BRUSSELmetroSchuman.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-5711242359256720210</id><published>2008-10-21T12:33:00.026+02:00</published><updated>2008-10-28T15:35:08.687+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation stolterfoht'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='vers brussel'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='poetry'/><title type='text'>Vers Brussel - Poetry Translation Workshop with Ulf Stolterfoht</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/SQAMnK8dsoI/AAAAAAAAACA/k4W-bfRr4Wc/s1600-h/Honor___en_Ulf_web_lage_resolutie.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: undefinedpx; height: undefinedpx;" src="http://4.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/SQAMnK8dsoI/AAAAAAAAACA/k4W-bfRr4Wc/s320/Honor___en_Ulf_web_lage_resolutie.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5260218231861129858" /&gt;&lt;/a&gt; In juni ’08 streek het stadspoëzieproject Vers Brussel van Het beschrijf neer in de Brusselse Europawijk. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EN/ Earlier this year German poet Ulf Stolterfoht visited the European district by invitation of Vers Brussel, the urban poetry project of Het beschrijf. As a result he wrote the intriguing poem ‘babel’. Belgian artist Honoré d’O will now create a temporary work based on this poem. On Sunday 19 October 17 candidate-translators, mostly working for the European Institutions, attended a poetry translation workshop as preparation for their own version of the poem. In the comments on this entry you may follow how the poet and his translators exchange views on a number of translation issues. The poem itself is already available in German, Dutch and French on &lt;a href="http://www.versbrussel.be "&gt;Vers Brussel's own website&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NL/ De Duitse dichter &lt;strong&gt;Ulf Stolterfoht&lt;/strong&gt; bezocht de Brusselse Europawijk en schreef vanuit deze ervaring het gedicht &lt;strong&gt;'babel'&lt;/strong&gt;. Voor het tijdelijke beeldende werk van Belgisch kunstenaar &lt;strong&gt;Honoré d’O &lt;/strong&gt;wordt het gedicht nu vertaald naar de 23 officiële Europese talen. Op de website van &lt;a href="http://www.versbrussel.be "&gt;Vers Brussel &lt;/a&gt;leest u Stolterfohts gedicht in het Duits, het Nederlands en het Frans.&lt;br /&gt;Vertalers en tolken van de Europese instellingen werken momenteel gezamenlijk aan hun versies van dit eigentijdse gedicht. In de onderstaande commentaren bij dit bericht kunt u volgen hoe dichter en vertalers hun praktische ervaringen uitwisselen.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-5711242359256720210?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/5711242359256720210/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=5711242359256720210' title='5 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/5711242359256720210'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/5711242359256720210'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2008/10/vers-brussel-pozievertaalworkshop-met.html' title='Vers Brussel - Poetry Translation Workshop with Ulf Stolterfoht'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_m11IODDAlUA/SQAMnK8dsoI/AAAAAAAAACA/k4W-bfRr4Wc/s72-c/Honor___en_Ulf_web_lage_resolutie.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-1106200533770431149</id><published>2008-07-04T10:49:00.001+02:00</published><updated>2008-07-04T10:53:48.834+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='brussel'/><title type='text'></title><content type='html'>&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_m11IODDAlUA/SG3lDhU8OwI/AAAAAAAAABg/j2zihiESlrI/s1600-h/brusselkermis2007.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_m11IODDAlUA/SG3lDhU8OwI/AAAAAAAAABg/j2zihiESlrI/s320/brusselkermis2007.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5219079391840844546" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-1106200533770431149?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/1106200533770431149/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=1106200533770431149' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/1106200533770431149'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/1106200533770431149'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2008/07/blog-post_04.html' title=''/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_m11IODDAlUA/SG3lDhU8OwI/AAAAAAAAABg/j2zihiESlrI/s72-c/brusselkermis2007.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-477759549563468217</id><published>2008-07-04T09:18:00.001+02:00</published><updated>2008-07-04T09:23:16.942+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='algemeen'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='mededeling'/><title type='text'>Vooraf</title><content type='html'>Vanaf seizoen 08-09 kunnen auteurs in het kader van hun projecten met Het beschrijf hier discussies voeren en foto's en teksten plaatsen.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-477759549563468217?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/477759549563468217/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=477759549563468217' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/477759549563468217'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/477759549563468217'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2008/07/vooraf.html' title='Vooraf'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7711361670197191365.post-4825973144690963778</id><published>2008-07-04T08:44:00.012+02:00</published><updated>2008-10-23T07:45:54.803+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='verdin'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='deutsch'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='queipo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='petry'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='poetry'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nabulsi'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='bogaert'/><title type='text'>Zie de Zenne / Senne en scènes</title><content type='html'>During the Summer of 2007, at the initiative of Het beschrijf, five writers living and working in Belgium each explored a specific location along the river-bed of the &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Zenne"&gt;Senne&lt;/a&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;From its source at Soignies (novelist Yves Petry) to its confluence with the Dijle near the city of Malines (novelist Xavier Deutsch), running through Tubize (poet &lt;a href="http://www.paulbogaert.be"&gt;Paul Bogaert&lt;/a&gt;), Brussels (poet and novelist &lt;a href="http://www.xavierqueipo.com"&gt;Xavier Queipo&lt;/a&gt;), and Vilvoorde (playwright Layla Nabulsi). &lt;br /&gt;The authors each wrote a literary column based on their experiences on the spot, and later assembled condensed versions of their texts to make a poem in the shape of a “cadavre exquis”. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This material was then used by &lt;a href="http://www.walterverdin.be"&gt;Walter Verdin&lt;/a&gt; to create this five-part video, which was exhibited at the International House of Literatures Passa Porta in Brussels, Belgium, from 23 September till 14 October 2007. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The project was initiated by the literary organisations Het beschrijf and Entrez Lire, at the occasion of the opening of the cultural season 07-08 at Passa Porta, International House of Literature. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is part one, the Senne at Soignies, with a text by Flemish novelist Yves Petry.&lt;br /&gt;&lt;br&gt;&lt;a href="http://vids.myspace.com/index.cfm?fuseaction=vids.individual&amp;videoid=18778097"&gt;Zennescènes-Senne en scènes 1 Yves Petry - Soignies&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;object width="425px" height="360px" &gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"/&gt;&lt;param name="movie" value="http://mediaservices.myspace.com/services/media/embed.aspx/m=18778097,t=1,mt=video,searchID=,primarycolor=,secondarycolor="/&gt;&lt;/object&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is part two, the Senne at Tubize, with a text by Flemish poet Paul Bogaert.&lt;br /&gt;&lt;br&gt;&lt;a href="http://vids.myspace.com/index.cfm?fuseaction=vids.individual&amp;videoid=18796676"&gt;Zennescènes-Senne en scènes 2 Paul Bogaert - Tubize&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;object width="425px" height="360px" &gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"/&gt;&lt;param name="movie" value="http://mediaservices.myspace.com/services/media/embed.aspx/m=18796676,t=1,mt=video,searchID=,primarycolor=,secondarycolor="/&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt;This is part three, the Senne in Brussels, with a text by Galician writer Xavier Queipo.&lt;br /&gt;&lt;br&gt;&lt;a href="http://vids.myspace.com/index.cfm?fuseaction=vids.individual&amp;videoid=18805367"&gt;Zennescènes-Senne en scènes 3 Xavier Queipo - Brussel/Bruxelles&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;object width="425px" height="360px" &gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"/&gt;&lt;param name="movie" value="http://mediaservices.myspace.com/services/media/embed.aspx/m=18805367,t=1,mt=video,searchID=,primarycolor=,secondarycolor="/&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7711361670197191365-4825973144690963778?l=beschrijf.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://beschrijf.blogspot.com/feeds/4825973144690963778/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7711361670197191365&amp;postID=4825973144690963778' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/4825973144690963778'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7711361670197191365/posts/default/4825973144690963778'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beschrijf.blogspot.com/2008/07/zie-de-zenne-senne-en-scnes-1.html' title='Zie de Zenne / Senne en scènes'/><author><name>Het beschrijf</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05839334642396149118</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
